"appropriate working" - Translation from English to Arabic

    • عمل ملائمة
        
    • عمل مناسبة
        
    • العمل المناسبة
        
    • العمل الملائمة
        
    • العمل بشكل مناسب
        
    • عملية سليمة
        
    • العاملة المناسبة
        
    The Forum participants recognized that in order to enhance its effectiveness, the Environmental Management Group should endeavour to establish solid appropriate working relationships with other relevant inter-agency mechanisms and draw from and contribute to their work. UN اعترف المشاركون في المنتدى بأنه يتعين على فريق الإدارة البيئية لكي يعزز من فعاليته أن يسعى إلى إقامة علاقات عمل ملائمة مع الآليات الأخرى المشتركة بين الوكالات والاستفادة من عملها والإسهام فيه.
    This was an issue of finding appropriate working methods more than an issue of substantive law. UN فكان الأمر يتعلق بإيجاد طرق عمل ملائمة أكثر من كونه مسألة قانون موضوعي.
    Special care, protection in employment and appropriate working conditions are guaranteed to pregnant women. UN كما يؤمن للمرأة الحامل الرعاية الخاصة والحماية في الوظيفة وظروف عمل مناسبة.
    The Division considers that it has, by these means, established appropriate working methods in this area. UN وترى الشعبة أنها، بهذه الوسائل، قد وضعت طرائق عمل مناسبة في هذا المضمار.
    appropriate working conditions are provided for persons with disabilities appropriate to their individual rehabilitation programme; UN تهيئة ظروف العمل المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً للبرامج الفردية لإعادة تأهيلهم؛
    What measures were taken to ensure that brothels fulfilled appropriate working conditions and labour standards? UN وسألت أيضا عن التدابير التي تتخذ لضمان تقيد بيوت الدعارة بظروف العمل الملائمة ومعايير العمل؟
    They are entitled to work in appropriate working places conform to the observations of the Medical Assessment Commission. UN وللمعاقين حق العمل في أماكن عمل ملائمة تتفق مع ملاحظات لجنة التقييم الطبي.
    To that end, and to promote equitable geographical distribution, appropriate working conditions must be maintained. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وتعزيزا للعدالة في التوزيع الجغرافي، يجب توفير شروط عمل ملائمة.
    Legislation on labour and the civil service mandated equal pay for equal work, equal rights and privileges, paid parental leave and the creation of an appropriate working environment for pregnant women. UN أما قانون العمل والخدمة المدنية، فإنه ينص على المساواة في الأجر في العمل المتعادل القيمة والمساواة في الحقوق والامتيازات وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر وتهيئة بيئة عمل ملائمة للمرأة الحامل.
    The meeting also provided a platform for open and interesting discussions on the LADA approach and the need for appropriate working mechanisms in the country, to avoid duplication and to make the best use possible of resources. UN كما أتاح الاجتماع منبراً لإجراء مناقشات صريحة ومثيرة للاهتمام بشأن نهج المشروع والحاجة إلى وضع آليات عمل ملائمة في البلد، لتفادي الازدواجية واستغلال الموارد على أفضل وجه ممكن.
    He reiterated the importance of maintaining appropriate working conditions for the staff of participating organizations if they were to operate effectively. UN ٨١ - وكرر تأكيد أهمية الحفاظ على شروط عمل ملائمة لموظفي المنظمات المشاركة إذا ما أريد لها أن تعمل بفعالية.
    22. Since its first session, in 1987, the Committee has made a concerted effort to devise appropriate working methods that adequately reflect the nature of the tasks with which it has been entrusted. UN 22- ومنذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1987، ظلّت تبذل جهوداً متضافرة لوضع أساليب عمل ملائمة تعكس بشكل واف طبيعة المهام المسندة إليها.
    An appropriate working relationship might thus be sought between the United Nations and the international tax dialogue. UN ولذلك، قد تُبذَل جهود من أجل إقامة صلة عمل مناسبة بين الأمم المتحدة ومبادرة الحوار الضريبي الدولي.
    I. Introduction 1. Since its first session, in 1982, the Committee has made a concerted effort to develop appropriate working methods. UN 1 - منذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1982 وهي تبذل جهودا متضافرة لوضع أساليب عمل مناسبة.
    Take positive action to give women access to resources, employment and appropriate working conditions, market and trade UN اتخاذ إجراءات إيجابية ﻹعطاء المرأة فرصة الحصول على الموارد والعمل والتمتع بظروف عمل مناسبة والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة
    In this context, there is also a need to develop appropriate working relationships with such new organizations as the World Trade Organization so as to enable the United Nations to ensure that its approach to development is fully comprehensive. UN وتدعو الضرورة أيضا، في هذا السياق، الى إيجاد علاقات عمل مناسبة مع منظمات جديدة مثل منظمة التجارة العالمية حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من كفالة الطابع الشامل تماما لنهجها الانمائي.
    41. With a view to ensuring an appropriate working environment free of sexual and other harassment and mobbing, the Government adopted the Decree on measures to protect the dignity of employees of state administration in 2009. UN ٤١ - وبهدف التأكد من وجود بيئة عمل مناسبة خالية من التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش أو المضايقات، اعتمدت الحكومة المرسوم المتعلق بالتدابير الرامية إلى حماية كرامة الموظفين الحكوميين في عام 2009.
    It was to be hoped that the difficulties encountered in identifying appropriate working methods on the topic would be overcome once the studies undertaken in accordance with the grid established by the open-ended Working Group were completed and transmitted to the Special Rapporteur. UN والمأمول التغلب على الصعاب التي جوبهت في تحديد أساليب العمل المناسبة في هذا الموضوع، حالما تكتمل الدراسات المجراة وفقا للحدود التي رسمها الفريق العامل المفتوح العضوية وتحال إلى المقرر الخاص.
    The Task Force is also working to ensure that new national and international recruits to the United Nations system receive a copy of the bulletin in the appropriate working language as part of the induction process. UN وتعمل فرقة العمل أيضا على ضمان أن يتلقى الأشخاص الجدد المعينون في منظومة الأمم المتحدة نسخة من النشرة بلغة العمل المناسبة كجزء من عملية التوجيه والتعريف.
    Let me assure you that Austria, as the potential host country of this organization, is ready to take all the necessary steps in order to guarantee to the CTBT organization appropriate working conditions. UN وأؤكد لكم أن النمسا، بوصفها البلد المضيف المحتمل لهذه المنظمة، على استعداد لاتخاذ كل ما يلزم من اجراءات ضماناً ﻹيجاد أوضاع العمل المناسبة لمنظمة المعاهدة.
    131. The Falkland Islands Government has taken steps towards the promotion of women's economic rights and independence, including access to employment and appropriate working conditions and control over economic resources. UN 131 - اتخذت حكومة جزر فوكلاند خطوات في سبيل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي للمرأة، بما في ذلك إمكانية وصولها إلى التوظيف وظروف العمل الملائمة والتحكم في الموارد الاقتصادية.
    A specific monitoring system has been established to ensure compliance to the principle of equality in employment particularly regarding minimum wages, maximum working hours and appropriate working conditions. UN وأُنشئ نظام رصد محدد لضمان الامتثال لمبدأ المساواة في التوظيف وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى للأجور والحد الأقصى لساعات العمل وظروف العمل الملائمة.
    Stressing the need for a family-friendly work environment, including appropriate working hours, affordable childcare and flexible working hours, and emphasizing the principle of shared responsibility between women and men for the achievement of gender equality, UN وإذ تؤكد الحاجة الى توافر بيئة عمل مواتية لﻷسرة، بما في ذلك تنظيم ساعات العمل بشكل مناسب و توفير خدمات في متناول اﻹنفاق لرعاية اﻷطفال وساعات عمل مرنة، وإذ تؤكد على مبدأ المسؤولية المشتركة بين المرأة والرجل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين،
    (a) Maintenance of contact with regional and other intergovernmental organizations to ensure appropriate working arrangements with them and to avoid duplication of efforts. UN )أ( مداومة الاتصال مع المنظمات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى لضمان وجود ترتيبات عملية سليمة معها وتجنب ازدواج الجهود.
    In its work, the Committee cooperates with scientific and professional organizations in the sphere of citizen's freedoms and rights protection, with appropriate foreign and international bodies in the field of citizen's freedoms and rights protection, as well as with appropriate working bodies in the Parliament. UN وتتعاون اللجنة في أدائها لعملها،مع المنظمات العلمية والفنية التي تعمل في مجال حماية حريات وحقوق المواطن، ومع الهيئات الأجنبية والدولية المناسبة في مجال حماية حريات وحقوق المواطن، فضلا عن الهيئات العاملة المناسبة في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more