"approval by the assembly" - Translation from English to Arabic

    • موافقة الجمعية العامة
        
    • بموافقة الجمعية العامة
        
    • توافق الجمعية عليها
        
    • توافق عليه جمعية
        
    • توافق عليها الجمعية
        
    • موافقة الجمعية على
        
    • موافقة جمعية
        
    • تقرها الجمعية
        
    • توافق عليه الجمعية
        
    • توافق عليها جمعية
        
    • لموافقة الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بالموافقة
        
    • موافقة الجمعية عليها
        
    The Advisory Committee notes that the Financial Regulations and Rules of the United Nations do not address the procedure for the placement of assets in temporary custody pending approval by the Assembly. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ليس في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة حكم يتعلق بوضع أصول معيّنة في عهدة أيّ طرف بشكل مؤقت في انتظار موافقة الجمعية العامة.
    Formal collaboration between ECO and the United Nations, which requires approval by the Assembly of ECO's request for observer status, will also expedite the realization of these objectives. UN إن التعاون الرسمي بين منظمة التعاون الاقتصادي واﻷمم المتحدة، الذي يتطلب موافقة الجمعية العامة على طلب منح مركز المراقب للمنظمة، سيسهل أيضا تحقيق هذه اﻷهداف.
    The Committee is therefore not in a position to recommend approval by the Assembly of the additional alternative options for interim solutions proposed by the Secretary-General. UN ومن ثمّ، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بأن توصي بموافقة الجمعية العامة على الخيارات البديلة الإضافية التي اقترحها الأمين العام بوصفها حلولا مؤقتة.
    Subject to the approval by the Assembly of the proposed project implementation plan, the next three stages will commence in the first quarter of 2015. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على الخطة المقترحة لتنفيذ المشروع، ستبدأ المراحل الثلاث التالية في الربع الأول من عام 2015.
    Upon adoption by the Council, regulations come into effect on a provisional basis, pending their approval by the Assembly. UN وسيبدأ نفاذ المدونة على أساس مؤقت فور قيام المجلس باعتمادها، وذلك ريثما توافق الجمعية عليها.
    2. Also decides to apply the Regulations provisionally, pending their approval by the Assembly of the International Seabed Authority; UN 2 - يقرر أيضا تطبيق النظام بصفة مؤقتة، ريثما توافق عليه جمعية السلطة الدولية لقاع البحار؛
    40. Once adopted by the Council, the code will be provisionally applied pending its approval by the Assembly in accordance with article 162, paragraph 2 (o) of the Convention. UN ٤٠ - وسيتم تطبيق المدونة مؤقتا إذا ما اعتمدها المجلس رهنا بأن توافق عليها الجمعية طبقا للفقرة ٢ )س( من المادة ١٦٢ من الاتفاقية.
    He also observed that three of the pending applications related to cobalt-rich ferromanganese crusts, following the approval by the Assembly in 2012 of the regulations on prospecting and exploration for these resources. UN وأشار أيضاً إلى أن ثلاثة من الطلبات التي لم يُبت فيها بعد تتعلق بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، وذلك بعد موافقة الجمعية العامة في عام 2012 على نظام التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها.
    Upon approval by the Assembly of the budget for UNAMID, expenditures incurred by UNMIS in support of AMIS will be reimbursed by UNAMID. UN وعند موافقة الجمعية العامة على ميزانية العملية المختلطة ستسدد العملية المختلطة النفقات التي تكبدتها بعثة الأمم المتحدة في السودان دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    approval by the Assembly of the gross budgets would constitute the basis for other participating organizations to meet their share of the full costs of ICSC and JIU; UN وستشكل موافقة الجمعية العامة على الميزانيتين اﻹجماليتين اﻷساس الذي سيستند إليه قيام المنظمات المشاركة اﻷخرى بالوفاء بحصتها في التكاليف الكاملة للجنة والوحدة؛
    The approval by the Assembly of the proposed field questionnaires is sought in order to enable the Secretariat to implement the proposed approach to data collection. UN وتطلب موافقة الجمعية العامة على الاستبيانين الميدانيين المقترحين لتمكين الأمانة العامة من تنفيذ النهج المقترح لجمع البيانات.
    Similarly, article 6 of the statute of the Appeals Tribunal provides that the Appeals Tribunal shall establish its own rules of procedure, which are subject to approval by the Assembly. UN كذلك تنصّ المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف على أن تضع محكمة الاستئناف لائحتها رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها.
    The Assembly decided that such reports should be made available by the Secretary-General, upon the request of Member States, subject to approval by the Assembly of the modalities to be applied. UN وقررت الجمعية أن يتيح الأمين العام تلك التقارير، بناء على طلب الدول الأعضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة على الطرائق التي يتعين تطبيقها.
    In this context, the civilian staff posts included in this commitment authority, with assessment, are all provisional and without prejudice to approval by the Assembly in October 2005. UN وفي هذا السياق، فإن وظائف الموظفين المدنيين المدرجة في سلطة الالتزام هذه مع تقديرات جميعها مؤقتة، ودون مساس بموافقة الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    3. Decides also that the agreement shall enter into force on its approval by the Assembly of the Authority and the General Assembly of the United Nations. UN ٣ - يقرر أيضا أن يبدأ نفاذ الاتفاق عندما توافق عليه جمعية السلطة والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Once a final text has been agreed by the Commission, the code, together with the recommendations of the Commission, will be submitted to the Council for consideration and adoption and provisional application pending approval by the Assembly in accordance with article 162, paragraph 2 (o), of the Convention. UN ومتى وافقت اللجنة على نص نهائي، ستقدم المدونة، مع توصيات اللجنة، إلى المجلس التماسا للنظر والاعتماد والتطبيق مؤقتا ريثما توافق عليها الجمعية وفقا للفقرة ٢ )س( من المادة ١٦٢ بالاتفاقية.
    It is estimated that the second phase of implementation will take 18 to 24 months from the date of approval by the Assembly of the implementation plan and relevant financing arrangements. UN ويقدر أن المرحلة الثانية من المشروع ستستغرق بين 18 و 24 شهرا من موعد موافقة الجمعية على خطة التنفيذ وترتيبات التمويل المتصل بها.
    2. Decides to apply the amended regulation 21 provisionally from the date of its adoption by the Council, pending its approval by the Assembly of the International Seabed Authority. UN 2 - يقرر تطبيق الصيغة المعدَّلة للمادة 21 اعتبارا من تاريخ اعتماد المجلس لها، وبشرط موافقة جمعية السلطة الدولية لقاع البحار عليها؛
    Therefore, the total estimated actuarial cost of the package of modifications recommended by the Board for approval by the Assembly in 2002 is 0.54 per cent of pensionable remuneration. UN وبناء عليه، فإن التكلفة الاكتوارية الإجمالية المقدرة لمجموعة التعديلات التي أوصى المجلس بأن تقرها الجمعية في عام 2002 تبلغ نسبتها 0.54 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    The Regulations will apply provisionally pending approval by the Assembly. UN وسوف يطبق هذا النظام بصورة مؤقتة إلى أن توافق عليه الجمعية.
    2. Decides to apply the amended regulation 21 provisionally from the date of its adoption by the Council, pending its approval by the Assembly of the International Seabed Authority. UN 2 - يقرر تطبيق المادة 21 المعدلة مؤقتا اعتبارا من تاريخ اعتماد المجلس لها، في انتظار أن توافق عليها جمعية السلطة الدولية لقاع البحار.
    51. In accordance with the approval by the Assembly of the measures outlined above, separate special accounts for post-retirement benefits and retiree premiums would be established for the United Nations, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the United Nations Compensation Commission. UN 51 - وسيتم وفقـا لموافقة الجمعية العامة على التدابير المبينة أعلاه، إنشاء حسابات خاصة منفصلة لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة وأقساط التأمين الخاصة بالمتقاعدين وذلك بالنسبة للأمم المتحدة، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    The Committee for Programme and Coordination, in its report (A/49/16 (Part II)), has recommended approval by the Assembly of the termination of programme 6. UN وقد أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في تقريرها (A/49/16 (Part II)) الجمعية العامة بالموافقة على إنهاء البرنامج ٦.
    They would then enter into force on the date of their approval by the Assembly. UN وتصبح التعديلات نافذة المفعول في تاريخ موافقة الجمعية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more