"approval of the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • موافقة الأمين العام
        
    • موافقة مسبقة من الأمين العام
        
    • الموافقة المسبقة من الأمين العام
        
    • بالموافقة على مقترح الأمين العام
        
    He failed to report his conviction by a local criminal court and engaged in an outside occupation without the approval of the Secretary-General. UN ولم يبلغ عن إدانته من قبل محكمة جنائية محلية، كما عمل بمهنة خارجية دون موافقة الأمين العام.
    Furthermore, security phases 3, 4 and 5 could only be declared with the approval of the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن إعلان المراحل 3 و 4 و 5 إلا بعد موافقة الأمين العام.
    One of the staff members also engaged in an outside occupation, namely, a loan-for-profit business, without the approval of the Secretary-General. UN واضطلع أيضا أحد الموظفين المعينين بعمل خارجي يتمثل في نشاط تجاري للإقراض بربح، من دون الحصول على موافقة الأمين العام.
    53. A staff member was employed by their government for one year while employed with the Organization, without the approval of the Secretary-General. UN 53 - عمل موظف لحساب حكومته لمدة سنة واحدة في الوقت الذي كان فيه موظفا لدى المنظمة، وذلك بدون موافقة الأمين العام.
    (i) A staff member shall not, while on sick leave, leave the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN (ط) يتعين ألا يغادر الموظف، أثناء إجازته المرضية، مركز العمل دون موافقة مسبقة من الأمين العام.
    54. A staff member continued to work for a private company when the staff member joined the Organization, without the approval of the Secretary-General. UN 54 - واصل موظف العمل لحساب شركة خاصة عندما انضم للمنظمة، وذلك بدون موافقة الأمين العام.
    On the other hand, full integration would require the approval of the Secretary-General and the Member States because of the magnitude of the required changes and the significant additional staff resources required, especially in military and police areas. UN ومن جهة أخرى، سيتطلب إعمال التكامل التام موافقة الأمين العام والدول الأعضاء نظرا إلى حجم التغييرات اللازمة والموارد البشرية الإضافية الكبيرة اللازمة لذلك، ولا سيما في المجال العسكري ومجال الشرطة.
    (a) Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN (أ) لا يجوز للموظفين بغير موافقة الأمين العام الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر.
    Despite the lack of fraudulent intent, the manager's actions were found to be contrary to the Organization's rules and regulations which require that prior approval of the Secretary-General must be obtained for any outside activity and that the property of the Organization must be used for official purposes only. UN ورغم عدم توافر نية الاحتيال، فقد وجد أن أعمال المدير تخالف النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة اللذين يستلزمان الحصول مسبقا على موافقة الأمين العام للقيام بأي نشاط خارجي وعدم استخدام ممتلكات المنظمة إلا للأغراض الرسمية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that under staff regulation 1.2, staff members wishing to engage in such activities must obtain the approval of the Secretary-General. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أنه، وفقا للبند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين، يتعين على الموظفين الراغبين في مزاولة تلك الأنشطة الحصول على موافقة الأمين العام.
    46. A staff member engaged in outside activities related to the operation of a business while employed as a staff member of the United Nations and without having obtained the approval of the Secretary-General. UN 46 - شارك موظف في أنشطة خارجية متصلة بتشغيل عمل تجاري بينما كان موظفا من موظفي الأمم المتحدة، وبدون الحصول على موافقة الأمين العام.
    (c) No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Secretary-General. UN (ج) لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول مسبقا على موافقة الأمين العام.
    (l) No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Secretary-General. UN )ل( لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام.
    Following the approval of the Secretary-General and the Security Council, the President reassigned the Tribunal's contempt cases, creating a more even workload distribution between permanent and ad litem judges, thus assuring greater efficiency in the processing of contempt cases, and minimizing their impact on other cases before the Tribunal. UN وعقب موافقة الأمين العام ومجلس الأمن، أعاد الرئيس توزيع قضايا انتهاك حرمة المحكمة فيما بين القضاة، فاستحدث توزيعا أكثر توازنا لعبء العمل بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، وكفل بذلك مزيدا من الكفاءة في تجهيز قضايا انتهاك حرمة المحكمة، وقلل إلى أدنى حد من تأثيرها على القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    (a) The Controller may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash and the book value of accounts receivable and notes receivable deemed to be irrecoverable, except that the writing-off of amounts in excess of $10,000 shall require the approval of the Secretary-General. UN (أ) للمراقب المالي أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف، بشطب الخسائر في النقدية والقيمة الدفترية لحسابات القبض وأوراق القبض التي يعتقد بتعذر تحصيلها، غير أنه تلزم موافقة الأمين العام على شطب المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار.
    111. According to Regulation 1.2 (l) of the United Nations policy on the status, basic rights and duties of United Nations staff members (ST/SGB/2002/13, dated 1 November 2002), " No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any non - governmental source without first obtaining the approval of the Secretary-General " . UN 111 - ينص البند 1-2 (1) من سياسة الأمم المتحدة بشأن وضع موظفي الأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية (النشرة: ST/SGB/2002/13 المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) على أنه " لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو منة أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام " .
    (i) A staff member shall not, while on sick leave, leave the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN (ط) يتعين ألا يغادر الموظف، أثناء إجازته المرضية، مركز العمل دون موافقة مسبقة من الأمين العام.
    (m) Acceptance by staff members of any honour, decoration, favour, gift or remuneration from non-governmental sources requires the prior approval of the Secretary-General. UN )م( قبول الموظفين أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من جهات غير حكومية يقتضي الحصول على الموافقة المسبقة من الأمين العام.
    The Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposal. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more