"approval of the security council" - Translation from English to Arabic

    • موافقة مجلس الأمن
        
    • وافق مجلس اﻷمن على
        
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    17. Subject to the approval of the Security Council, I envisage that UNOMUR would be deployed progressively. UN ١٧ - وإذا وافق مجلس اﻷمن على ذلك، فإني أتصور أن يتم وزع البعثة بشكل تدريجي.
    Action undertaken by the United Nations implies the approval of the Security Council. UN والعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة يدل ضمنا على موافقة مجلس الأمن.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    It was also done in violation of the mechanisms in place and without the approval of the Security Council, which had created all those activities. UN كما أنـه جـرى خلافا للآليات المتبعة وبدون موافقة مجلس الأمن الذي أنشـأ هذه الأنشطـة.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    In your letter, you sought the approval of the Security Council for the arrangements described therein. UN وقد التمستم في رسالتكم موافقة مجلس الأمن على الترتيبات المبينة في تلك الرسالة.
    In the absence of a provision by the Statute of the International Tribunal to extend the terms of office of those judges, the approval of the Security Council and of the General Assembly would be needed in order to extend the terms of office of the ad litem and permanent judges of the Tribunal. UN ولعدم وجود نص في النظام الأساسي للمحكمة الدولية لتمديد فترات خدمة هؤلاء القضاة، فإن موافقة مجلس الأمن والجمعية العامة ستكون لازمة بغية تمديد خدمة القضاة المخصصين في المحكمة.
    The Presidents and the Bureaux of both Tribunals have also decided to seek the approval of the Security Council for two additional judges for the Appeals Chamber and the associated additional staff that would be required. UN كما قرر الرؤساء ومكاتب المحكمتين الدوليتين السعي للحصول على موافقة مجلس الأمن على تعيين قاضيين إضافيين لدائرة الاستئناف وما يلزم من موظفين إضافيين مرتبطين بهما.
    21. Concern was expressed regarding the concept of " humanitarian intervention " , which could be used to legitimize the use of unilateral enforcement measures by a State or a group of States without approval of the Security Council. UN 21 - وأعرب عن القلق حيال مفهوم " التدخل لأسباب إنسانية " ، الذي يمكن أن يستخدم لإضفاء الشرعية على استخدام تدابير الإنفاذ الانفرادية من قبل دولة أو مجموعة من الدول دون موافقة مجلس الأمن.
    There were other cases where observers had argued that the threshold of violence in the countries concerned had not been reached and yet there had been international action, without the approval of the Security Council. UN وهناك حالات أخرى رأى فيها المراقبون أن العنف في بلدان معنية لم يصل بعد إلى حدود قصوى، ومع ذلك كان هناك إجراء دولي بحق تلك البلدان دون موافقة مجلس الأمن.
    They include the ICC's claimed authority to assert jurisdiction over nationals not parties to the Rome Statute, including United States nationals, and the lack of adequate oversight over the ICC's Prosecutor, who may initiate cases without first seeking approval of the Security Council. UN ومن بين هذه الشواغل سلطة المحكمة المزعومة في فرض ولايتها القضائية على مواطني دول ليست أطرافا في نظام روما الأساسي، بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة، وعدم الإشراف الكافي على مدعي عام المحكمة، الذي يجوز له أن يرفع القضايا دون الحصول أولا على موافقة مجلس الأمن.
    They include the Court's assertion of jurisdiction over nationals of States not parties to the Rome Statute, including United States nationals, and the lack of adequate oversight of the Court's activities, including those of the Prosecutor, who may initiate cases without first seeking approval of the Security Council. UN وهي تشمل تأكيد المحكمة لولايتها القضائية على مواطني الدول غير الأعضاء في نظام روما الأساسي، بمن فيهم مواطني الولايات المتحدة، وعدم كفاية الرقابة على أنشطة المحكمة، بما في ذلك أنشطة المدعي العام الذي يستطيع رفع القضايا من دون الحصول أولاً على موافقة مجلس الأمن.
    In the absence of a provision of the Statute of the International Tribunal to extend the terms of office of these judges, the approval of the Security Council and of the General Assembly would be needed in order to extend the terms of office of the ad litem judges of the Tribunal until 23 August 2010. UN وفي ظل غياب نص في النظام الأساسي للمحكمة الدولية بشأن تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة، يلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن والجمعية العامة من أجل تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة حتى 23 آب/أغسطس 2010.
    3. Consequently, the approval of the Security Council and the General Assembly is needed to allow Judge Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case given that she has been authorized to continue her functions only as an ad litem judge in the Limaj case and that she will begin her elected four-year term as a permanent judge of the International Tribunal only on 17 November 2005. UN 3 - وبناء عليه، تلزم موافقة مجلس الأمن والجمعية العامة كي يتاح للقاضية فان دن فينغارت النظر اعتبارا من 3 تشرين الأول/أكتوبر في قضية مركستش، إذ إنها مخولة فقط مواصلة مهامها بوصفها قاضية مخصصة للنظر في قضية ليماج وأن ولاية الأربع سنوات التي انتخبت لها بوصفها قاضية دائمة في المحكمة الدولية لن تبدأ إلا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    He indicated that, should this recommendation meet with the approval of the Security Council, he would dispatch a technical team to the mission area in October 1997 to reassess the resource requirements for the full deployment of MINURSO. UN وأشار إلى أنه إذا وافق مجلس اﻷمن على هذه التوصية، فإنه سيوفد فريقا تقنيا إلى منطقة البعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ﻹعادة تقدير الاحتياجات من الموارد اللازمة لنشر البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more