"approval procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات الموافقة
        
    • وإجراءات الموافقة
        
    • لإجراءات الموافقة
        
    • واجراءات الموافقة
        
    Currently, approval procedures remain burdensome and limited capacity at crossing points delays the flow of essential goods and the implementation of international projects under the recovery and reconstruction plan for Gaza. UN ولا تزال إجراءات الموافقة حاليا مرهقة وتؤدي القدرة المحدودة في نقاط العبور إلى تأخير تدفق السلع الأساسية وتنفيذ المشاريع الدولية في إطار خطة الإنعاش وإعادة الإعمار لقطاع غزة.
    `to explore transparent and efficient approval procedures' UN `استكشاف إجراءات الموافقة المتسمة بالشفافية والكفاءة`
    Differences in approval procedures and project timelines; UN :: الاختلافات في إجراءات الموافقة والجداول الزمنية للمشاريع؛
    The Ethics Office provides advice and guidance on the appropriateness of contemplated outside activities and on approval procedures. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة والتوجيه في ما يتعلق بملاءمة الأنشطة الخارجية المتوخاة وإجراءات الموافقة.
    In six cases totalling $3,716,325, UNMEE did not comply with the approval procedures of the Local Committee on Contracts. UN ولم تمتثل البعثة، في ست حالات يبلغ مجموعها 325 716 3 دولارا، لإجراءات الموافقة الخاصة باللجنة المحلية للعقود.
    The Ethics Office regularly provides advice on approval procedures and the appropriateness of contemplated activities. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة بانتظام بشأن إجراءات الموافقة على الأنشطة المتوخاة وبشأن مدى ملاءمتها.
    Thus, extensive efforts at simplifying approval procedures have taken place in many countries. UN وبذلت بالتالي جهود كبيرة في كثير من البلدان لتبسيط إجراءات الموافقة.
    Concern was expressed that the lengthy approval procedures required for procurement in case of contractual amendments might cause costly delays to the project schedule and consequential contractual claims. UN وتم التعبير عن القلق من أن إجراءات الموافقة الطويلة المطلوبة للمشتريات في حالة تعديل العقود ربما تتسبب في تأخيرات مكلفة لجدول المشروع وما يترتب على ذلك من مطالبات تعاقدية.
    The approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms of extrabudgetary resources often lacked transparency and the Group therefore proposed that the role of the Board of Auditors and information on the activities and posts financed from extrabudgetary resources should be included in the performance reports. UN وغالبا ما تفتقر إجراءات الموافقة على الموارد الخارجة عن الميزانية ومتطلبات التبليغ عنها وآليات المساءلة بشأنها إلى الشفافية، لذلك فإن المجموعة تقترح أن يدرج في تقارير الأداء دور مجلس مراجعي الحسابات والمعلومات المتعلقة بالأنشطة والوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    In countries where such a procedure would not be feasible or where final approvals by another entity may still be required, it would be desirable to consider streamlining the approval procedures. UN وفي البلدان التي لا يتسنى فيها الأخذ بإجراء كهذا أو التي يلزم فيها الحصول على موافقات نهائية من كيان آخر، قد يستحسن النظر في ترشيد إجراءات الموافقة.
    To achieve this, we will provide a steady and sufficient supply of land for private housing development, and streamline and accelerate the relevant approval procedures. UN ولتحقيق هذا الهدف، سنقدم الأراضي بشكل مطرد وكاف لإنشاء مساكن خاصة، بالإضافة إلى تبسيط إجراءات الموافقة ذات الصلة، والتعجيل بها.
    In addition, with a view to limiting delays in the supply of legitimate humanitarian goods, the further streamlining of committee approval procedures could be considered. UN وباﻹضافة الى ذلك، ومن أجل الحد من التأخير في توفير السلع اﻹنسانية المشروعة، يمكن النظر في زيادة تبسيط إجراءات الموافقة التي تطبقها اللجان.
    The project approval procedures have been modified, project monitoring has been strengthened and training for personnel involved in project identification and design is scheduled. UN وعدلت إجراءات الموافقة على المشاريع، وعززت تدابير رصد المشاريع، ومن المقرر تدريب الموظفين الذين يقومون بتحديد المشاريع وتصميمها.
    For example, most development-related activities were funded from extrabudgetary resources, for which the approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms often lacked transparency. UN فعلى سبيل المثال، تُمول الأنشطة المتعلقة بالتنمية في معظمها من موارد خارجة عن الميزانية، وهي موارد كثيرا ما تفتقر إجراءات الموافقة عليها ومتطلبات الإبلاغ عنها وآليات المساءلة بشأنها إلى الشفافية.
    Other supportive measures include streamlining OFDI approval procedures and the conditions governing equity ownership of affiliates abroad. UN وتشمل التدابير الداعمة الأخرى تبسيط إجراءات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والشروط المنظِمة لملكية أسهم الشركات المنتسبة في الخارج.
    The review of the current delegation of authority is under way to avoid duplication of work and streamline the local approval procedures with a view to optimizing use of local procurement authority and further clarifying the role of the HCC. (f) Ex-post facto cases UN وتجري حاليا استعراض التفويض الحالي للسلطة لتجنب ازدواج العمل ولتبسيط إجراءات الموافقة المحلية بهدف الاستفادة على أفضل وجه من سلطة الشراء المحلية ولزيادة توضيح دور لجنة العقود بالمقر.
    With most development activities relying on extrabudgetary funds, his delegation was concerned that the approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms associated with those funds often lacked transparency. UN وأضاف أن وفده يشعر بالقلق من كون معظم الأنشطة الإنمائية تعتمد على أموال خارجة عن الميزانية، نظرا لأن إجراءات الموافقة ومتطلبات تقديم التقارير وآليات المساءلة المرتبطة بهذه الأموال كثيرا ما تفتقر إلى الشفافية.
    In addition, the tension between provisional application and parliamentary approval procedures based on the idea of democratic legitimacy should be noted. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ملاحظة التوازن القائم بين قوتين متعارضتين هما: التطبيق المؤقت وإجراءات الموافقة البرلمانية المستندة إلى فكرة الشرعية الديمقراطية.
    The IMIS design also did not provide for efficient data entry and approval procedures for inter-office voucher transactions. UN ولم يتح تصميم نظام المعلومات الإدارية المتكامل أيضا إمكانية إدخال البيانات المتعلقة بقسائم الصرف الداخلية وإجراءات الموافقة عليها على نحو يتسم بالكفاءة.
    Those agreements have less strict provisions and come with approval procedures in line with the respective delegations of authority in place. UN وتنص تلك الاتفاقات على أحكام أقل صرامةً وتخضع لإجراءات الموافقة حسب عمليات تفويض السلطة المطبقة في كل مؤسسة.
    During the travaux préparatoires for the 1969 Vienna Convention there had been some dispute concerning acceptance of the provisional application regime ultimately adopted as article 25, and it remained unclear how a treaty could be applicable if it was not yet in force and had not been subject to democratic domestic approval procedures. UN فأثناء الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969، كان هناك بعض الجدال المتعلق بقبول نظام التطبيق المؤقت من جانب واحد، والذي اعتُمد بوصفه المادة 25، ولا يزال من غير الواضح كيف يمكن تطبيق معاهدة ما إذا لم يكن قد بدأ نفاذها بعد ولم تخضع لإجراءات الموافقة المحلية الديمقراطية.
    It would impart specific knowledge of such topics as national loan and guarantee approval procedures; conditions precedent to loan agreements; dispute resolution; arbitration; export credit practice; syndication; debt rescheduling through the Paris and London Clubs; sovereign borrowing and the principles of budgetary law; debt conversions and buy-backs; debt negotiations; and the role of lawyers in debt negotiations. UN ويكشف المعرفة الخاصة بمواضيع مثل القرض الوطني واجراءات الموافقة على الضمان، والشروط السابقة لاتفاقات القرض، وحل المنازعات، والتحكيم، وممارسة ائتمانات التصدير، والانضمام للنقابات، وإعادة جدولة الدين عن طريق ناديي باريس ولندن، والاقتراض السيادي ومبادئ قانون الميزانية، وتحويل الدين وإعادة الشراء، والمفاوضات بشأن الدين، ودور المحامين في التفاوض بشأن الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more