"approved by the security council" - Translation from English to Arabic

    • وافق عليها مجلس الأمن
        
    • يوافق عليها مجلس الأمن
        
    • التي أقرها مجلس الأمن
        
    • وافق عليه مجلس الأمن
        
    • الذي أقره مجلس الأمن
        
    • التي اعتمدها مجلس الأمن
        
    • بموافقة مجلس الأمن
        
    • يوافق عليه مجلس الأمن
        
    • موافقة مجلس اﻷمن
        
    • يقرها مجلس اﻷمن
        
    • ووافق عليها مجلس الأمن
        
    • الذي اعتمده مجلس الأمن
        
    • وافق مجلس اﻷمن على
        
    • يوافق مجلس الأمن على
        
    • يقرها مجلس الأمن
        
    UNMEE resource proposals are aligned with its core mandate and key activities approved by the Security Council. UN مقترحات البعثة المتعلقة بالموارد متطابقة مع ولايتها الأساسية وأنشطتها الرئيسية التي وافق عليها مجلس الأمن.
    Troop-contributing countries will provide the necessary military and civilian police capabilities approved by the Security Council UN :: توفير البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية والشرطة المدنية اللازمة التي وافق عليها مجلس الأمن
    Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    ● Lower average deployment of military contingent personnel resulting from the implementation of adjustments to the presence and operations approved by the Security Council UN :: انخفاض متوسط نشر أفراد الوحدات العسكرية نتيجة للتعديلات التي أقرها مجلس الأمن على حجم الوجود والعمليات
    The mandates of the existing complement of special political missions will continue as approved by the Security Council or the General Assembly. UN وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛
    Lebanon's position was stated in the Agreement of Taef, which had been approved by the Security Council; enshrined in the Lebanese Constitution; and confirmed in the peace initiatives adopted at the Beirut Summit in March 2002. UN وهذا الموقف وارد في اتفاق الطائف الذي أقره مجلس الأمن. وهو مؤكد أيضا في دستور لبنان، وكذلك في مبادرات السلام المعتمدة في عام 2002 بمؤتمر قمة بيروت.
    Troop-contributing countries will continue to provide the necessary military capabilities approved by the Security Council UN :: استمرار البلدان المساهمة بقوات في توفير القدرات العسكرية اللازمة التي وافق عليها مجلس الأمن
    Police-contributing countries will continue to provide the necessary civilian police capabilities approved by the Security Council UN :: مواصلة البلدان المساهمة بقوات الشرطة توفير ما يلزم من قدرات الشرطة المدنية التي وافق عليها مجلس الأمن
    Troop and police contributing countries are willing to provide the necessary military and civilian police capabilities approved by the Security Council UN :: البلدان المساهمة بقوات جيش وبقوات شرطة مستعدة لتوفير القدرات الضرورية التي وافق عليها مجلس الأمن للشرطة العسكرية والمدنية
    At the same time, the Ministry of Defence, in the framework of the planned activities, will observe the restrictions approved by the Security Council. UN وفي الوقت نفسه، ستلتزم وزارة الدفاع، في إطار الأنشطة المقررة، بالقيود التي وافق عليها مجلس الأمن.
    In addition, assessments were issued separately for each operation, and, since assessments could only be issued through the mandate period approved by the Security Council for each mission, they were issued for different periods throughout the year. UN إضافة إلى ذلك، تصدر الأنصبة المقررة بصورة مستقلة بالنسبة لكل عملية وتصدر هذه الأنصبة لفترات مختلفة على مدار السنة إذ لا يمكن إصدارها إلا خلال فترة الولاية التي وافق عليها مجلس الأمن بالنسبة لكل بعثة.
    The mandate of the initial phase of the advance team in the Sudan approved by the Security Council was for a three-month period from 11 June to 10 September 2004. UN وكانت مدة ولاية الفريق التحضيري في السودان في فترته الأولية التي وافق عليها مجلس الأمن ثلاثة أشهر، تبدأ في 11 حزيران/ يونيه وتنتهي في 10 أيلول/سبتمبر 2004.
    Accordingly, sanctions not approved by the Security Council were illegitimate and should not apply in practice. UN وبناء عليه، فإن الجزاءات الـــتي لا يوافق عليها مجلس الأمن تعد غير مشروعة ويجب ألا تطبق.
    Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديل جوهري سيتطلب اتفاقا متبادلا بين الطرفين وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Norway is pleased to note that both Tribunals are fully committed to meeting the completion strategy targets approved by the Security Council. UN ويسعد النرويج أن ترى كلتا المحكمتين ملتزمتين التزاما كاملا بتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن.
    My Government particularly welcomes the report's assessment that these reforms are part of efforts to bring the ICTY's work to an orderly close, in accordance with the completion strategy approved by the Security Council. UN وترحب حكومتنا على وجـه الخصوص بالتقييم الوارد في التقرير بأن هذه الإصلاحات جـزء من الجهود المبذولـة لإنهـاء عمل المحكمة بنظـام وفقا لاستراتيجية الإنجـاز التي أقرها مجلس الأمن.
    After relating the background to the situation in Kisangani, President Kagame proposed that both Rwandan and Ugandan forces should withdraw from the city under United Nations supervision, and that MONUC should at once deploy there in accordance with the concept of operations approved by the Security Council. UN وقد اقترح الرئيس كاغامي، بعد أن سرد المعلومات الأساسية عن الحالة في كيسانغاني، أن يجري سحب القوات الرواندية والأوغندية معا من المدينة تحت إشراف الأمم المتحدة، وأن تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مباشرة بموجب مفهوم العمليات الذي وافق عليه مجلس الأمن.
    But we must also understand clearly that the international presence in Iraq -- approved by the Security Council and by the Iraqi Interim Government -- is by its own nature provisional. UN ولكن يجب أيضا أن نفهم بوضوح أن الوجود الدولي في العراق - الذي وافق عليه مجلس الأمن والحكومة العراقية المؤقتة - مؤقت بطابعه.
    Taking this opportunity, we express our appreciation to the Secretary-General for his good offices mission as approved by the Security Council, and for the efforts aimed at finding a mutually agreed solution. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للأمين العام لبذل مساعيه الحميدة على النحو الذي أقره مجلس الأمن وللجهود الرامية إلى إيجاد حل يتفق عليه الطرفان.
    Those factors require careful and dedicated planning to ensure that on D-day the missions can effectively discharge the mandates approved by the Security Council. UN وتستلزم تلك العوامل تخطيطا دقيقا ومُخصصا لكفالة قدرة البعثات على تنفيذ ولاياتها التي اعتمدها مجلس الأمن تنفيذا فعالا عندما يحين الوقت لذلك.
    The very fact that this effort was approved by the Security Council has shown that that institution can actually be the essential framework for the defence of human rights. UN وحقيقة أن هذا المسعى قد حظي بموافقة مجلس الأمن تبين بذاتها أن ذلك الجهاز يمكن أن يكون فعلا إطار العمل الأساسي للدفاع عن حقوق الإنسان.
    The authority to intervene militarily must be approved by the Security Council. UN والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    If approved by the Security Council, the extension would give rise to additional expenses for MONUA. UN وفي حالة موافقة مجلس اﻷمن على هذا التقرير، ستترتب على ذلك نفقات إضافية للبعثة.
    Additional forces, provided under a new mandate to be approved by the Security Council, would also be deployed to the Northern Corridor without delay. UN كما ستوزع، دونما ابطاء، قوات اضافية باتجاه الممر الشمالي، يتم توفيرها بموجب ولاية جديدة يقرها مجلس اﻷمن.
    Morocco had unilaterally and arbitrarily rejected the 1990 Settlement Plan, the 1997 Houston Accords and the 2003 Peace Plan, all concluded under the auspices of the United Nations and unanimously approved by the Security Council, and had proposed instead a spurious internal autonomy plan. UN وقد رفض المغرب انفراديا وتعسفيا خطة التسوية لعام 1990، واتفاقات هوستن لعام 1977 وخطة السلام لعام 2003 وجميعها أُبرم برعاية الأمم المتحدة ووافق عليها مجلس الأمن بالإجماع، واقترح بدلا من ذلك خطة حكم ذاتي داخلي زائفة.
    It has now been determined that the amounts to be transferred in implementation of the proposal of the Secretary-General, as approved by the Security Council in the letter of reply from the President of the Security Council (S/2007/301) should read Euro1,874,094 and $772,234, rather than Euro1,856,754 and $694,771, respectively. UN وقد تقرر الآن أن تكون المبالغ المحولة تنفيذا لاقتراح الأمين العام، الذي اعتمده مجلس الأمن في الرسالة التي رد بها رئيس مجلس الأمن (/2007/301) هي 094 874 1 يورو و 234 772 دولارا بدلا من 754 856 1 يورو و 771 694 دولارا، على التوالي.
    The preliminary concept of operations for the Mission was approved by the Security Council in document S/1999/689 of 17 June 1999. UN وقد وافق مجلس اﻷمن على المفهوم المبدئي لعمليات البعثة في وثيقة مجلس اﻷمن S/1999/689 المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Humanitarian intervention should be approved by the Security Council only when all attempts at finding a peaceful solution had failed. UN ولا ينبغي أن يوافق مجلس الأمن على التدخل الإنساني إلا عند فشل جميع المحاولات المبذولة للتوصل إلى حل سلمي.
    In addition, assessments for peacekeeping operations would be delinked from the duration of the mandates approved by the Security Council. UN وإضافة إلى ذلك، تفصل الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام عن مدة الولايات التي يقرها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more