"approved in the" - Translation from English to Arabic

    • المعتمدة في
        
    • الموافق عليها في
        
    • التي أُقرت في
        
    • الموافقة عليها في
        
    • الموافق عليه في
        
    • الموافقة عليه في
        
    • تم اعتماده من مخصصات في
        
    • المأذون بها في
        
    • التي أقرت في
        
    • التي اعتمدت في فترة
        
    • التي ووفق عليها في
        
    • سبقت الموافقة عليه
        
    Rates of exchange as approved in the revised appropriations UN أسعار الصرف المعتمدة في الاعتمادات المنقحة
    At that time, seven of the 42 ordinary commissions approved in the Chamber of Deputies, were chaired by women. UN وفي هذا السياق، رأست النساء سبعاً من اللجان العادية الــ 42 المعتمدة في مجلس النواب.
    approved in the programme budget for the biennium 2008-2009 UN الموافق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    As set out in section II therefore, the adjustments for posts are based on the actual experience during the year and updated projections compared with those approved in the revised appropriation for the biennium 2010-2011. UN ولذلك، ومثلما ورد في الفرع الثاني، فإن التعديلات المتصلة بالوظائف تستند الى التجربة الفعلية خلال السنة وإلى التوقعات المحدّثة مقارنة بالتوقعات التي أُقرت في الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2010-2011.
    Most projects approved in the second and third rounds have begun and are progressing in line with their workplans and objectives. UN وقد بدأ تنفيذ معظم المشروعات التي تمت الموافقة عليها في الجولتين الثانية والثالثة، وتنفيذها يتقدم وفقاً لخطط العمل والأهداف.
    Of the 42 ordinary commissions approved in the Chamber of Deputies, six were chaired by women. UN وترأس النساء ستاً من الــ 42 لجنة عادية المعتمدة في مجلس النواب.
    :: Provision for ECM approved in the peacekeeping missions: fourth quarter of 2005 UN :: حساب مخصص لإدارة مضامين المؤسسة المعتمدة في بعثات حفظ السلام: الربع الرابع من عام 2005.
    The plan takes into account the transfer of functions within specific units, and the related posts approved in the missions' budgets for the functions. UN وتأخذ الخطة في الاعتبار نقل المهام داخل وحدات محددة، وما يتصل بها من الوظائف المعتمدة في ميزانيات البعثات لأداء المهام.
    This modality was designated for approximately 36 per cent of budgets approved in the region. UN استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة.
    He may assign staff for up to one year against posts approved in the initial budget of the Tribunal. UN وبإمكانه تعيين موظفين لمدة أقصاها سنة واحدة على الوظائف المعتمدة في الميزانية اﻷولية للمحكمة.
    10. Emphasizes the need for the Secretary-General to strictly adhere to the concepts, terms and mandates approved in the strategic frameworks, while preparing the related programme performance reports; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يلتزم الأمين العام التزاماً دقيقاً بالمفاهيم والمصطلحات والولايات المعتمدة في الأُطر الاستراتيجية، عند إعداده تقارير أداء البرامج ذات الصلة بالموضوع؛
    approved in the programme budget for the biennium 2008-2009 UN الموافق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Adjustments for post resources for 2013 are based on actual experience in 2013 compared with the rates of exchange and inflation approved in the revised appropriation for 2010-2011. UN وتستند تسويات الموارد المتصلة بالوظائف لعام 2013 إلى التجربة الفعلية المكتسبة في عام 2013، قياسا إلى أسعار الصرف ومعدلات التضخم التي أُقرت في الاعتماد المنقّح للفترة 2010-2011.
    The total amount awarded in all of the reports approved in the fifty-sixth session was $366,772,383.83. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    This procedure ensures that each and every post is linked to a funding source, in accordance with the programme of work approved in the budget. UN وهذا الإجراء يضمن ربط كل وظيفة بمصدر تمويل وفقا لبرنامج العمل الموافق عليه في الميزانية.
    The Advisory Committee notes that, while a biennial provision for special political missions is included and approved in the regular budget, budgets for individual missions are submitted and approved on an annual basis. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حين يُدرج اعتماد لفترة السنتين للبعثات السياسية الخاصة وتتم الموافقة عليه في الميزانية العادية، فإن ميزانية كل بعثة على حدة تُعرض وتتم الموافقة عليها سنويًا.
    Therefore, the adjustments for posts due to variations in budgetary assumptions are based on actual experience during the year and updated projections compared with those approved in the revised appropriation for 2010-2011. UN ولذلك، تستند التسويات المتعلقة بالوظائف التي تنتج عن تغيرات افتراضات الميزانية إلى التجربة الفعلية خلال السنة وإلى أحدث التوقعات بالمقارنة مع ما تم اعتماده من مخصصات في الاعتمادات المنقحة للفترة
    7. Also requests the Secretary-General to ensure the efficient use of the resources approved in the provision for special political missions for the biennium 2006-2007, taking into account the provisions of paragraph 23 of its resolution 60/180; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل الاستخدام الفعال للموارد المأذون بها في الاعتمادات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2006-2007، مع مراعاة أحكام الفقرة 23 من القرار 60/180؛
    In this context, the State party refers to article 107 of the United Nations Charter, and the impediment to unilaterally and retroactively revoke measures approved in the Potsdam agreement, including enemy property seizure. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى المادة 107 من ميثاق الأمم المتحدة، وإلى موانع الإلغاء من جانب واحد وبأثر رجعي للتدابير التي أقرت في اتفاق بوتسدام، بما في ذلك تدابير مصادرة أملاك العدو.
    Plus: delayed impact of posts and non-post resources approved in the biennium 2012-2013 UN مضافا إليها: الأثر المؤجل للموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف التي اعتمدت في فترة السنتين 2012-2013
    5. The long-term requirements for strengthening the security and safety of United Nations premises over and above those already approved in the programme budget for the biennium 2002-2003 are set out below. UN 5 - يرد فيما يلي بيان بالاحتياجات الطويلة الأمد المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، والتي تزيد على الاحتياجات التي ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    The revised budget of the UNDCP Fund shows a 37 per cent downward revision in this sector from the funding level approved in the initial budget, a reduction more severe than in any other sector of the Programme. UN وتتضمن الميزانية المنقحة لصندوق البرنامج تنقيحا أدى إلى خفض مستوى التمويل الذي سبقت الموافقة عليه لميزانية هذا القطاع بنسبة 37 في المائة، وهذا يعكس تخفيضا أشد بكثير من التخفيضات التي أجريت لأي قطاعات أخرى من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more