"approved of" - Translation from English to Arabic

    • يوافق
        
    • عن موافقة
        
    • يوافقون
        
    The delegation of Slovenia approved of that decision but believed that caution must be exercised, since in certain cases moderation was necessary. UN وأضاف أن وفد سلوفينيا يوافق على ذلك القرار إلا أنه يرى وجوب الحذر، ذلك أن الاعتدال ضروري في بعض الحالات.
    The delegation was happy to note that the situation analysis and framework were established with the Government of Rwanda and approved of the list of priorities elaborated. UN وكان من دواعي سرور الوفد أن يلاحظ أن تحليل الحالة واﻹطار قد وضعا مع حكومة رواندا، وقال إنه يوافق على قائمة اﻷولويات التي وضعت.
    He therefore approved of the resources proposed for the Peacebuilding Support Office, which would make an invaluable contribution to the Commission's work. UN ولذا، فهو يوافق على الموارد المقترحة لمكتب دعم بناء السلام، الذي سيقدم إسهاما قيما في أعمال اللجنة.
    While he approved of the merits of the accelerated strategy as described, he wondered why those elements, which had existed previously, had not been incorporated into the original strategy. UN وفي حين أنه يوافق على الاستراتيجية المعجلة بمزاياها كما وُصفت، غير أنه تساءل لماذا لم تُدرج تلك العناصر، التي كانت موجودة من قبل، ضمن الاستراتيجية الأصلية.
    His delegation also approved of the commentary to draft article 14, which provided further detail on the possible forms of external assistance. UN كما أعرب عن موافقة وفده على التعليق على مشروع المادة 14، الذي يوفر مزيدا من التفاصيل بشأن الأشكال الممكنة للمساعدة الخارجية.
    Media reports and contacts by the Mission indicated, however, that the majority of the population approved of MINUSTAH's actions. UN غير أن تقارير وسائط الإعلام والاتصالات التي أجرتها البعثة، بينت أن أغلبية السكان يوافقون على إجراءات البعثة.
    Some delegations considered that there were circumstances in which the affixation of a signature to a document did not imply that the signatory approved of its content. UN وأشار إلى أن بعض الوفود رأت أن هناك حالات لا تعني فيها إضافة التوقيع إلى وثيقة ما أن الموقّع يوافق على محتوى الوثيقة.
    It approved of the Commission's decision to opt for the traditional concept of diplomatic protection as a right of the State to be exercised at its discretion. UN وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها.
    His delegation approved of the inclusion in the Study Group's recommendations of the issue of hierarchy in international law. UN وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي.
    His delegation approved of the text of article 3 as a whole, but would prefer more specific wording for paragraph 2. UN إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية.
    Mr. Park approved of draft article 14 bis on the protection of relief personnel, equipment and goods, since that duty was a logical consequence of an affected State's consent to receive external assistance. UN السيد بارك قال إنه يوافق على مشروع المادة 14 مكرراً المتعلق بالالتزام بحماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة، وقال إن هذا الالتزام يأتي كنتيجة منطقية لموافقة الدولة المتأثرة على تلقي المساعدة الخارجية.
    Lastly, his delegation approved of draft article 1, as proposed by the Special Rapporteur, and also supported his general ideas concerning further draft articles. UN وفي ختام كلمته قال إن وفده يوافق على مشروع المادة 1، كما أقترحه المقرر الخاص، كما أن وفده يؤيد أفكاره العامة فيما يتعلق بمشاريع المواد الأخرى.
    12. Lastly, he approved of the choice of " Responsibility of international organizations " as a topic for inclusion in the Commission's long-term programme of work. UN 12 - وقال، أخيرا، إنه يوافق على اختيار " مسؤولية المنظمات الدولية " كموضوع يدرج في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    It fully agreed with the Special Rapporteur's approach regarding the formal confirmation of a reservation when expressing consent to be bound and therefore approved of the text of draft guideline 2.2.2. UN وأضاف أن وفده يوافق على النهج الذي أخذ به المقرر الخاص فيما يتعلق بالتأكيد الرسمي للتحفظ عند الإعراب عن الرضا بالتقيد ومن ثم يوافق على نص مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2.
    It approved of the Committee’s recommendation concerning staff at the New York Liaison Office, and felt that it was essential to review the issue. UN وقال إن الوفد يوافق على توصيات اللجنة فيما يتعلق بملاك موظفي مكتب الاتصال في نيويورك، ويرى أنه من الضروري. بالفعل إعادة النظر في هذه المسألة.
    He approved of the decision to limit the list of crimes to offences whose characterization as crimes against the peace and security of mankind was difficult to challenge, which should facilitate the establishment of a wider consensus among States. UN وقال إنه يوافق على قرار قصر قائمة الجرائم المقصودة على الجرائم التي يصعب الجدال في طبيعتها كجريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وحدها، اﻷمر الذي سيسهل الوصول إلى توافق آراء أوسع بين الدول.
    As was stressed to the Court by some States in their submissions, the Treaty was worked out against the background of the reality that, whether or not the world community approved of this situation, there were a small number of nuclear states and a vast number of non-nuclear states. UN ومثلما أكدت بعض الدول في دفوعها المقدمة إلى المحكمة، فإن وضع المعاهدة تم في ضوء مقتضيات الواقع، وبغض النظر عما إذا كان المجتمع العالمي يوافق على هذه الحالة أو لا يوافق، فقد كانت هناك قلة من الدول النووية وعددا هائلا من الدول غير النووية.
    He generally approved of article 19, although its contents might be better placed in article 28, to which it should at least make a cross-reference. UN وبين أنه يوافق بشكل عام على المادة ١٩، وإن كان يرى أن من اﻷفضل إدراجها في المادة ٢٨، التي ينبغي على اﻷقل أن تشير إشارة مرجعية إليها.
    27. His delegation approved of the secretariat's review of the implementation of the Convention in Latin America. UN 27 - واسترسل قائلاً إن وفده يوافق على استعراض الأمانة لتنفيذ الاتفاقية في أمريكا اللاتينية.
    49. Lastly, with regard to the seventh conclusion, Mali approved of the Commission’s decision at its forty-ninth session, in 1997, to complete the first reading of the topic by the end of the current quinquennium. UN ٩٤ - وأخيرا، فيما يتعلق بالاستنتاج السابع، أعرب عن موافقة مالي على قرار اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ٧٩٩١ باستكمال القراءة اﻷولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more