"arab and islamic" - Translation from English to Arabic

    • العربية والإسلامية
        
    • العربي والإسلامي
        
    • العربية الإسلامية
        
    • عربية وإسلامية
        
    • العربي الإسلامي
        
    • الإسلامية والعربية
        
    • والعربي والإسلامي
        
    • عربي ومسلم
        
    Family laws are based on Sharia; such laws are regulated in most Arab and Islamic countries in the same manner. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    Family laws are based on Sharia; such laws are regulated in most Arab and Islamic countries in the same manner. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    I call upon all brotherly Arab and Islamic countries to continue lending their solidarity and support. UN وأهيب بجميع البلدان العربية والإسلامية الشقيقة مواصلة إبداء تضامنها ودعمها.
    Models of regional agreements from the Arab and Islamic cultures, and from the African, American and European continents. UN نماذج الاتفاقيات الإقليمية المعتمدة على الصعيد العربي والإسلامي والإفريقي وكذلك المعتمدة على الصعيد الأوروبي والأمريكي.
    At this very moment, the eyes of the world, and especially the Arab and Islamic world, are upon us. UN في هذه اللحظة بالذات، تتجه أنظار العالم إلينا وبالأخص العالم العربي والإسلامي.
    The accusations of terrorism levelled against Arab and Islamic communities around the world constituted racial discrimination in the form of a ruthless campaign against religion, culture and civilization that the international community must confront. UN والاتهامات بالإرهاب، التي توجه ضد المجتمعات العربية والإسلامية بكافة أنحاء العالم، تشكل تمييزا عنصريا في صورة حملة وقحة ضد الدين والثقافة والحضارة، مما يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى له.
    They are publications intended for the Arab reader, with the aim of widening his horizons and strengthening his Arab and Islamic cultural identity. UN وهذه الإصدارات جميعا موجهة لقارئ العربية وتهدف إلى تعميق وعيه بهويته الثقافية العربية والإسلامية.
    The situation in the Arab and Islamic world in general, and in the Middle East in particular, reflects that anxiety and those feelings. UN وهذا الشعور بالقلق يعبِّر عنه بصورة واضحة ما يجري في المنطقة العربية والإسلامية بصورة عامة، وفي منطقة الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    The culture of the Arab Region should be protected from invasion of foreign norms by reviving the Arab and Islamic cultural values. UN وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية.
    :: Foster the Arab and Islamic national and cultural identity of Qatari society. UN :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري.
    Member of the Iraqi Delegation to number of OIC Meetings of Arab and Islamic Countries Foreign Ministers UN عضو الوفد العراقي لعدد من اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي لوزراء خارجية البلدان العربية والإسلامية
    The Council affirmed that all stakeholders in Iraq should work towards comprehensive and lasting political reconciliation in order to meet the aspirations of the Iraqi people, realize security and stability and safeguard the country's Arab and Islamic identity. UN كما أكد المجلس على أهمية بذل جميع الأطراف في العراق الشقيق جهود تحقيق مصالحة سياسية دائمة وشاملة، تلبي طموحات الشعب العراقي، لتحقيق الأمن والاستقرار والحفاظ على هويته العربية والإسلامية.
    Inviting the IDB, AU, LAS, Arab funds, EU, US, Arab and Islamic countries and all other interested countries and organizations UN دعوة بنك التنمية الإسلامي، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والصناديق العربية، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، والدول العربية والإسلامية الأخرى وكافة الدول والمنظمات المهتمة الأخرى
    The Council calls upon the Arab and Islamic worlds and the international community to shoulder their responsibilities with regard to such terrorist acts, which threaten the stability of States and international peace and security, and provoke enmity and hatred between States and peoples. UN ودعا المجلس الأمتين العربية والإسلامية والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياتهم إزاء مثل هذه الأعمال الإرهابية التي تهدد استقرار الدول والسلم والأمن الدوليين، وتثير العداوة والبغضاء بين الدول والشعوب.
    1. Development of existing funds in Arab and Islamic States that share in the financing of sustainable development projects; UN 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    Likewise, article 29 affirms that the State shall foster the sciences, arts and culture, encourage scientific research, preserve the Arab and Islamic heritage and contribute to Arab, Islamic and human civilization. UN كما جاء في المادة التاسعة والعشرين من النظام نفسه أن الدولة ترعى العلوم والأدب والثقافة وتعنى بتشجيع البحث العلمي وتصون التراث الإسلامي والعربي وتسهم في الحضارة العربية والإسلامية والإنسانية.
    It is this conflict that has contributed most significantly to the anger and frustration among the peoples of the Arab and Islamic world. UN وهذا الصراع هو الذي أسهم بأكبر قدر في الغضب والإحباط في صفوف شعوب العالم العربي والإسلامي.
    For one, there would be no seat at the Council table for the Arab and Islamic world. UN فعلى سبيل المثال، لن يكون هناك مقعد على طاولة المجلس للعالم العربي والإسلامي.
    Bearing in mind the constructive cooperation and continuous coordination between the Arab and Islamic boycott offices, UN وأخذا في الاعتبار التعاون البناء، والتنسيق المستمر بين المكتبين العربي والإسلامي للمقاطعة،
    The restoration of Iraq's full sovereignty and independence, the preservation of its Arab and Islamic identity, the unity of its people and its territorial integrity are of utmost priority for our approach towards Iraq and its future. UN إن استعادة سيادة العراق واستقلاله التامين والحفاظ على هويته العربية الإسلامية وعلى وحدته أرضا وشعبا، تشكل الأولوية المطلقة في منظورنا للمستقبل المنشود للعراق.
    In contrast, the largest share of the loans for sub-Saharan Africa from the African Development Bank and from Arab and Islamic institutions is for agriculture and rural development. UN على النقيض من ذلك، فإن الجزء الأكبر من القروض المقدمة إلى أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من مصرف التنمية الأفريقي ومن مؤسسات عربية وإسلامية يخصص للزراعة والتنمية الريفية.
    21. The Meeting reaffirmed the centrality of the cause of Al-Quds Al-Sharif for the entire Muslim Ummah, and emphasized the Arab and Islamic nature of Occupied East Jerusalem and the need to defend the sanctity of Islamic and Christian holy places. UN 21 - وأكد الاجتماع مجددا مركزية قضية القُدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية جمعاء، وأكد الطابع العربي الإسلامي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    It was fortunate that such practices did not occur in countries which espoused and practised Arab and Islamic values. UN وقال إن من حسن الحظ أن هذه الممارسات لا تحدث في البلدان التي تعتنق وتمارس القيم الإسلامية والعربية.
    176. The Cultural Academy in Abu Dhabi was established in 1981 to develop culture, enrich thought, encourage fine arts and highlight the national Arab and Islamic cultural heritage. UN 176- في عام 1981 أُسِّسَ المجمع الثقافي في أبو ظبي بهدف تطوير الثقافة، وإثراء الفك، وتشجيع الفنون الجميلة، وإبراز التراث الثقافي الوطني والعربي والإسلامي.
    In addition, the fact that my country was the first in the Arab and Islamic world to see the creation of an association of people living with HIV clearly reflects the Algerian Government's strategic partnership with civil society in the fight against this pandemic. UN فبعد إن كانت الجزائر أول بلد عربي ومسلم يشهد ميلاد أول جمعية للأشخاص المصابين بالإيدز كشهادة ذات دلالة على شراكة استراتيجية مع المجتمع المدني، فإن سياستها الوطنية تجسدت بوضع جهاز تنظيمي خاص لمكافحة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more