"arab parties" - Translation from English to Arabic

    • اﻷطراف العربية
        
    • واﻷطراف العربية
        
    We hope that efforts will continue to be made towards the speedy implementation of the provisions of the accord and that the negotiations between other Arab parties and Israel will make progress on the other tracks so that the existing opportunities for peace may be put to good use. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل السعي من أجل تحقيق أحكام الاتفاق بخطى سريعة، وأن تحقق المفاوضات بين اﻷطراف العربية اﻷخرى واسرائيل تقدما في كافة المسارات للاستفادة من فرص السلام المتاحة.
    Three years after the launching of the process in the Madrid Conference, Israel has been able to single out some Arab parties, and strike separate deals with them. UN فبعد ثلاثــة أعوام علـــى انطلاقة مؤتمــر مدريد تمكنت اسرائيــل خلالها من استفراد بعض اﻷطراف العربية وعقــد الصفقات المنفردة التي ظاهرها السلام وجوهرهـــا تكريس الاحتلال.
    Some of Israel’s friends used to claim that their arming of Israel was a reaction to the former Soviet Union’s arming of some Arab parties. UN لقد كان بعض أصدقاء إسرائيل يدعون في السابق أن تسليحهم ﻹسرائيل يأتي كرد فعل على تسليح الاتحاد السوفياتي سابقا لبعض اﻷطراف العربية.
    It also places great responsibility on Egypt to reject the attempts and efforts of the Government of Israel to impose settlements on the Arab parties as a fait accompli that the Arabs must accept. UN كما أنه يضع مسؤولية كبيرة على مصر في رفض محاولات ومساعي الحكومة اﻹسرائيلية لفرض الاستيطان على اﻷطراف العربية باعتباره أمرا واقعا يتحتم على العرب قبوله.
    The force of this American commitment is not altered by the deviation by some Arab parties from the Madrid formula, whose staunchest advocate ought to be the United States, a sponsor of the Conference. UN ولا يغير من قوة هذا الالتزام اﻷمريكي خروج بعض اﻷطراف العربية عن صيغة مدريد التي ينبغي أن يكون الراعي اﻷمريكي أشد المتمسكين بها.
    The Arab parties had repeatedly declared that they would welcome peace initiatives and had emphasized that the Madrid Peace Conference should result in comprehensive and just peace agreements which guaranteed the rights of all parties, including the right of the Palestinian people to self-determination in their own territory and the right of the Arab peoples to recover their occupied territories. UN ولقد أكدت اﻷطراف العربية أكثر من مرة تفاعلها اﻹيجابي مع مبادرات السلام وأعربت عن ضرورة بلورة الزخم الناجم عن مؤتمر مدريد باتفاقات ســـلام شمولية وعادلــة تضمن حقوق جميع اﻷطــراف وبخاصة حـــق الشعب الفلسطيني فـي تقرير مصيره بنفسه فوق ترابه الوطني وحق الدول العربية في استعادة أراضيها المحتلة.
    We deplore the fact that the present Israeli Government, at a time when the Arab parties have reacted favourably to the peace process as a strategic choice for settling this problem, has rejected its commitments and has gone back on its obligations to which it agreed under the Madrid peace agreement, the relevant international resolutions and the principle of land for peace. UN ومن دواعي اﻷسف أن نجد الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، وفي الوقت الذي استجابت فيه اﻷطراف العربية لعملية السلام كخيار استراتيجي لتسوية هذه المشكلة، تلجأ إلى التنكر لتعهداتها والتراجع عن التزاماتها القانونية المنصوص عليها في اتفاق مدريد للسلام، المستمد من قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    By adopting a flexible policy based on wisdom and aimed at regaining total sovereignty and achieving peace and stability for all Arab peoples, the Arab parties to the negotiations have on all occasions demonstrated how serious they are in their political will to achieve a just peace. UN لقد أثبتت اﻷطراف العربية المتفاوضة في كل المناسبات جديتها وإرادتها السياسية المتينة لتحقيق السلام العادل، وذلك عندما انتهجت وما زالت سياسة المرونة الحكيمة لاسترجاع سيادتها الكاملة على أراضيها المحتلة والوصول إلى أهداف السلم واﻷمن والاستقرار لشعوبها.
    In the light of the complexities of the Arab-Israeli conflict and the suspicions of the Arab parties regarding Israel's intentions, Syria took two important decisions which complemented one another. UN وفي ضوء تعقيدات الصراع العربي - اﻹسرائيلي، وشكوك اﻷطراف العربية بالنوايا اﻹسرائيلية، اتخذت سورية قرارين هامين يكمل أحدهما اﻵخر:
    The first decision was our commitment to coordinate with the Arab parties participating in the peace process. This was prompted by our conviction that the other Arab parties would benefit from such solidarity as well as from the position of Syria and its various potentialities. We are also convinced that the comprehensiveness of the solution would be a guarantee to all parties should they respond to the requirements of peace. UN القرار اﻷول هو الالتزام بالتنسيق بين اﻷطراف العربية المشاركة في عملية السلام، انطلاقا من قناعتنا بأن اﻷطــراف العربية ستستفيــد من تضامنها، كما ستستفيد من موقف سورية وإمكاناتها المختلفة، وبأن شمولية الحل ستشكل، من جهة ثانية، ضمانة للجميع لدى استجابتهم لمتطلبات السلام.
    Therefore, any individual solution achieved will mean nothing but forsaking international legality, all the resolutions of the United Nations and all the principles upon which the present peace process was founded. In addition, individual settlements will preclude any possibility that the Arab parties may obtain international guarantees that any agreement with Israel will be implemented. UN وبذلك فإن الحل المنفرد يعني التنازل عن الشرعية الدوليـــة وقرارات اﻷمم المتحدة كلها، والتخلي عن المبادئ التـــي استندت اليها المسيرة السلمية الحالية، إضافة الى حقيقة أن الحل المنفرد ينهي أيضا إمكانيـة حصـــول اﻷطراف العربية على ضمانات دولية لتنفيـــذ ما يتم الاتفاق عليه مع اسرائيل.
    The Government of Israel remains committed to the Madrid invitation, which includes reference to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and to all signed agreements between Israel and all Arab parties. UN إن حكومة إسرائيل لا تزال ملــتزمة بدعوة مدريد، التي تتضــمن اﻹشارة إلى قــراري مجلس اﻷمــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وإلى جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل وجميع اﻷطراف العربية.
    The Israeli head of State, Ezer Weizman, held a series of discussions with Egyptian President Hosni Mubarak during his visit to Cairo on 14 October 1996. The two parties emphasized their countries' desire to continue the peace process and said that they would do their utmost to achieve peace between Israel and all the Arab parties. UN * أجرى رئيس دولة إسرائيل عيزر وايزمان سلسلة من المباحثات مع الرئيس المصري حسني مبارك خلال زيارته إلى القاهرة يوم ٤١/٠١/٦٩٩١ وأكد الطرفان على حرص بلديهما على استمرار عملية السلام وبذل ما في وسعهما من أجل إقامة السلام المشترك بين إسرائيل وجميع اﻷطراف العربية.
    “The Council of the League adopted its resolution 5092 on 12 September 1992, before the convening of the Madrid Peace Conference. In that resolution, it welcomed the international and regional efforts aimed at the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East and expressed its support for the position of the Arab parties involved in all stages of the peace process. UN " ولقد سبق أن أصدر مجلس جامعة الدول العربية قراره ٥٠٩٢ الصادر في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قبل انعقاد مؤتمر مدريد للسلام، رحب فيه بالجهود الدولية واﻹقليمية الرامية الى تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، ودعم مواقف اﻷطراف العربية المعنية في جميع مراحل عملية السلام.
    The bill gave rise to strong protests by Arab parties who claimed that the new legislation would restrict Palestinian job opportunities. (Jerusalem Post, 2 November 1994; also referred to in The Jerusalem Times, 4 November 1994) UN ولقد أثار مشروع القرار احتجاجات قوية لدى اﻷطراف العربية التي قالت أن التشريع الجديد سيحد من فرص العمل أمام الفلسطينيين. )جيروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وأشارت إليه أيضا جيروسالم تايمز، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    While the Egyptian Government has continued to deny that the Halaib area is Sudanese and to claim that it is Egyptian and to reject negotiation concerning it with the Sudanese Government, it has unremittingly called on the Arab parties engaged in border disputes to negotiate and to seek to resolve those disputes by peaceful means. UN وبينما ظلت الحكومة المصرية تنكر أن منطقة حلايب سودانية وتزعم أنها مصرية وترفض التفاوض حولها مع الحكومة السودانية، لم تكف عن دعوة اﻷطراف العربية التي تعيش نزاعات حدودية للتفاوض والسعي لحل تلك النزاعات بالطرق السلمية، مما يمثل ازدواجية في المعايير وتكريسا لمنهجها في فرض سياسة اﻷمر الواقع في احتلال حلايب السودانية.
    Mr. Elaraby (Egypt) (interpretation from Arabic): When, in 1991, the city of Madrid hosted the parties to the peace process in the Middle East, in full view of the whole world and with the participation of the sponsors of the process, Egypt, as a participant in the Conference, was among the first to be convinced that making progress in the peace process between the Arab parties and Israel would be neither easy nor automatic. UN السيد العربي )مصر(: عندما استضافت مدينة مدريد في عام ١٩٩١ أطراف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تحت نظر العالم أجمع وبمشاركة راعيي العملية، كانت مصر بصفتها شريكا في المؤتمر أول المقتنعين بأن تقدم عملية السلام بين اﻷطراف العربية وإسرائيل لن يكون أمرا يسيرا أو أنه سوف يتم بصورة آلية.
    In this respect, I would like to recall that the peace that Egypt established with Israel more than 20 years ago was based on the implementation of Security Council resolution 242 (1967); it has thus set a basic precedent for the achievement of a peaceful settlement between the Arab parties concerned and Israel. UN وهنا أود أن أذكﱢر بأن السلام الذي أقامته مصر مع اسرائيل منذ أكثر من عشرين عاما، قام على أساس تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( فأصبح بذلك يشكﱢل سابقة أساسية في التوصل إلى تسوية سلمية بين اﻷطراف العربية المعنية واسرائيل.
    Renewing its total commitment to the principles established by the 1991 Madrid Peace Conference, by virtue of which there had been a series of gains and achievements on the road to peace, the Council calls upon the newly elected Prime Minister of Israel, Ehud Barak, to take the steps necessary to relaunch the peace process and to return to serious and balanced negotiations with the Arab parties on all the various tracks. UN وإذ أعرب المجلس مجددا عن التزامه التام باﻷسس والمبادئ التي أقرها مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١م، التي تحققت بفضلها مجموعة من المكتسبات واﻹنجازات على درب السلام، فإنه، في الوقت ذاته، يدعو رئيس الوزراء اﻹسرائيلي المنتخب إيهود باراك إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة باستئناف عملية السلام والعودة إلى المفاوضات الجادة والمتكافئة مع اﻷطراف العربية على كافة المسارات.
    We further call upon all parties in the Horn of Africa and the concerned Arab parties to cooperate in reaching realistic solutions to this protracted crisis. UN كما أن على جميع اﻷطراف في القرن اﻷفريقي واﻷطراف العربية المعنية أن تتعاون ﻹيجاد حلول واقعية لﻷزمة التي طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more