"arab peoples" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب العربية
        
    • للشعوب العربية
        
    • السكان العرب
        
    • والشعوب العربية
        
    • الشعب العربي
        
    • شعوب عربية
        
    • شعوبنا العربية
        
    • والسكان العرب
        
    We hail the Arab peoples who are in the process of a peaceful and justified rebellion and who seek a better future on the path of peace. UN ونحيي الشعوب العربية التي تخوض عملية تمرد سلمي ومبرر والتي تسعى إلى مستقبل أفضل على طريق السلام.
    We do not have the right to disappoint the hope of the Arab peoples. UN لا نملك الحق في أن نخيّب أمل الشعوب العربية.
    That miraculous spring of the Arab peoples imposes on us the moral and political obligation at last to find a solution to the Middle East conflict. UN وتفرض علينا معجزة ربيع الشعوب العربية الالتزام الأخلاقي والسياسي للتوصل في نهاية المطاف إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    However, our support for the Arab peoples has never changed. UN ومع ذلك، فإن تأييدنا للشعوب العربية لم يتغير قط.
    Israel must immediately withdraw from all occupied Arab territories, including the Golan, and compensate the Arab peoples for the moral and material damage inflicted on them. UN ويجب على إسرائيل أن تنسحب فوراً من جميع الأراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان وأن تعوض على السكان العرب الأضرار التي أنزلتها بهم.
    Deadlock might satisfy everyone here, but it will create violence, bitterness and opposition that will imperil the resurgence of the Arab peoples. UN إن الجمود ربما يرضي الجميع هنا، ولكنه سيخلق العنف والمرارة والمعارضة، الأمر الذي سيعرض للخطر الشعوب العربية الثائرة.
    In the future, too, we will firmly stand on the side of the Arab peoples until they achieve their just cause. UN وسنقف في المستقبل أيضا بثبات إلى جانب الشعوب العربية حتى تحقق قضيتها العادلة.
    In response to the desire of the Arab peoples and their representative institutions to establish an Arab Parliament that will serve their interests and strengthen their solidarity, UN وتجاوبا مع رغبة الشعوب العربية ومؤسساتها التمثيلية في إنشاء البرلمان العربي بما يخدم مصالحها ويعزز تضامنها،
    In the pursuit of peace, the Arab peoples will always count on the full solidarity of the Cuban people. UN وفي سعيها لتحقيق السلام، ستعتمد الشعوب العربية دوما على التضامن الكامل من جانب الشعب الكوبي.
    Everyone knows that the Arab peoples want prosperity, freedom and democracy every bit as much as anyone in Europe or America. UN ويعلم الجميع أن الشعوب العربية تريد الازدهار والحرية والديمقراطية تماما مثل أي شخص في أوروبا أو أمريكا.
    The Arab peoples could count on the full support of the Cuban people in their quest for a just, unconditional, comprehensive and lasting peace. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    Cuba reaffirms its firm support for the cause of the Arab peoples and expresses its full solidarity with their struggle and their resistance against foreign occupation. UN وتؤكد كوبا مرة أخرى دعمها الثابت لقضية الشعوب العربية وتعرب عن تضامنها الكامل مع كفاحها ومقاومتها ضد الاحتلال الأجنبي.
    Cuba reiterates its full support for the cause of Arab peoples. UN وتؤكد كوبا مرة أخرى تأييدها الكامل لقضية الشعوب العربية.
    The Arab peoples, without exception, will always be able to rely on the full solidarity of the Cuban people. UN ولن يبخل الشعب الكوبي أبدا بتضامنه الكامل مع الشعوب العربية كلها دون استثناء.
    The Arab peoples, without exception, will always be able to rely on the full solidarity of the Cuban people. UN ولن يبخل الشعب الكوبي أبدا بتضامنه الكامل مع الشعوب العربية كلها دون استثناء.
    Obviously, in today's rapidly globalizing and integrated world, the turmoil in the Arab world does not only affect Arab peoples and is not limited to the Arab world. UN ومن الواضح أنه، في عالم اليوم المتعولم والآخذ في التكامل بسرعة لا تؤثر الاضطرابات في العالم العربي في الشعوب العربية فقط ولا تقتصر على العالم العربي.
    Lastly, we should warn that it is not in the interests of international peace and security for the international community, including the Security Council, to use the plight of the Arab peoples to pursue self-interest and execute regime change. UN وأخيرا، ينبغي أن نحذر من أن استخدام محنة الشعوب العربية لتحقيق مصالح ذاتية وإحداث تغيير في نظام الحكم ليس في مصلحة السلام والأمن الدوليين للمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    " In the search for peace, the Arab peoples can always count on the total solidarity of the Cuban people. UN " في السعي من أجل السلام، يمكن للشعوب العربية أن تعول دائما على التضامن الكامل من الشعب الكوبي.
    Yet evidence had accumulated attesting to Israel's Zionist approach, unmatched in its brutality, to the Arab peoples of the occupied territories. UN ومع ذلك، تشهد الأدلـــة المتراكمـــة على النهج الصهيونــي الإسرائيلــي، الذي لا مثيل له في الوحشية، إزاء السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    Israel's persistence in its illegal practices against the Palestinian and Arab peoples under occupation did not constitute civilized behaviour. UN فإمعان إسرائيل في تصرفاتها غير القانونية إزاء الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الواقعة تحت الاحتلال ليس فيه أي سلوك متحضر.
    53. The Arab peoples under Israeli occupation were still suffering from the violation of all their fundamental rights, especially in the social and economic fields, which made it incumbent on the international community to put an end to the occupation and ensure the right of the Arab peoples to live in peace. UN 53 - وقال إن الشعب العربي الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي ما زال يعاني من انتهاك حقوقه الأساسية وخاصة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي مما يحتم على المجتمع الدولي أن يضع نهاية للاحتلال وأن يكفل حق الشعوب العربية في أن تعيش في سلام.
    We have like feelings and the same moral obligation towards other Arab peoples which are experiencing the bitterness and difficulty of seeing their territories under occupation. UN ونحن نكن الشعور نفسه ولدينا الالتزام اﻷخلاقي ذاته تجاه شعوب عربية أخرى تشعر بالمرارة والصعوبة إزاء رؤية أراضيها واقعة تحت الاحتلال.
    We affirm our determination and resolve to make progress on this track to realise the aspirations, hopes and national interests of the Arab peoples and we affirm that the Sert summit represents a new beginning on the path of Joint Arab Action, UN نؤكد العزم والتصميم على المضي قدماً في هذه المسيرة لتحقيق تطلعات شعوبنا العربية وآمالها ومصالحها القومية ولكي تمثل قمة سرت انطلاقة جديدة في مسيرة العمل العربي المشترك.
    His country stood with the parties to the conflict as they sought for a just, definitive and comprehensive solution, so ardently desired by the Palestinian and Arab peoples in the Territories under Israeli occupation. UN إن بلده يتضامن مع أطراف الصراع في سعيهم إلى حل عادل ونهائي وشامل طالما تاق إليه الشعب الفلسطيني والسكان العرب في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more