"arab residents" - Translation from English to Arabic

    • السكان العرب
        
    • للسكان العرب
        
    • المقيمين العرب
        
    • العرب المقيمين
        
    • المواطنين العرب
        
    • سكان عرب
        
    • عرب من سكان
        
    • سكانها العرب
        
    • بالسكان العرب
        
    Such a policy turned into criminals numerous Arab residents whose only wish was to have a roof above their heads. UN وتسببت هذه السياسة في جعل العديد من السكان العرب الذين ليست لهم رغبة إلا في أن يكون لهم مسكن يؤويهم يتحولون إلى مجرمين.
    With no cars and a heavy military presence, businesses faded and numerous Arab residents had moved out. UN ومع عدم مرور السيارات والوجود العسكري المكثف، توقف الكثير من اﻷعمال التجارية في الشارع ونزح عنه العديد من السكان العرب.
    Three Arab residents were injured during clashes in Hebron and Ramallah. UN وأصيب ثلاثة من السكان العرب بجراح أثناء الاشتباكات في الخليل ورام الله.
    Nevertheless, 88 per cent of the administrative demolition orders were issued to Arab residents. UN ومع ذلك صدر ٨٨ في المائة من أوامر الهدم اﻹدارية للسكان العرب.
    As a result, almost all Arab residents of Israel are now citizens of the State. UN وكانت النتيجة أن معظم المقيمين العرب في إسرائيل هم الآن مواطنون في الدولة.
    A dispute had opposed Israeli settlers and Arab residents during two weeks over the Jebel Baten al Ma'si. UN فقد نشب نزاع بين المستوطنين اﻹسرائيليين والسكان العرب المقيمين دام أسبوعين بشأن جبل بطن المعزه.
    Palestinians complained that the IDF focused its campaigns of arrest in neighbourhoods where Arab residents had to fight to protect their property and lives. UN واشتكى الفلسطينيون من أن جيش الدفاع الاسرائيلي كان يركز حملاته الاعتقالية في الضواحي التي كان يتوجب على المواطنين العرب فيها القتال لحماية ممتلكاتهم وأرواحهم.
    On 25 August 1994, Arab residents threw stones at an Israeli undercover unit that had stormed the market in Nablus. UN ٢٤٢ - في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، ألقى السكان العرب الحجارة على وحدة اسرائيلية سرية داهمت السوق في نابلس.
    It was also the same place where the Arab residents of Acre had been attacked by mobs for nearly three weeks simply because one of them had operated an automobile on Yom Kippur. UN وهي أيضا نفس المكان الذي تعرّض فيه السكان العرب في عكا إلى هجوم من حشد من الناس لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا لمجرد أن أحدهم حرك سيارته يوم عيد الغفران.
    Even in dealing with territories Israel had come to administer after invading armies had used them for attacks, Israel’s Supreme Court gave equal consideration to petitions brought by Arab residents of these areas. UN وحتى بالنسبة لﻷراضي التي تولت إسرائيل إدارتها بعد أن كانت الجيوش الغازية تستخدمها لشن الهجمات، أولت المحكمة العليا في إسرائيل اعتبارا متساويا للالتماسات المقدمة من السكان العرب لهذه المناطق.
    Most of the land earmarked for the construction of the new neighbourhood, which was approved by the Jerusalem Planning and Construction Commission, was reportedly confiscated from Arab residents of the area during the 1990s and now belonged to the Land Administration. UN وأفيد بأن معظم اﻷرض المخصصة لبناء الحي الجديد الذي وافقت عليه لجنة التخطيط والتعمير في القدس، صودر من السكان العرب في هذه المنطقة خلال التسعينات وأصبح اﻵن ملك إدارة اﻷراضي.
    Municipal sources stated that the demolition of the home was meant to serve as a warning to Arab residents who were contemplating building without the proper permits. UN وذكرت مصادر البلدية أن هدم المنزل كان القصد منه إنذار السكان العرب الذين يفكرون بالبناء دون الحصول على التراخيص الصحيحة.
    Arab residents applying for the renewal of their identity cards would first have to prove that they had paid the arnona, the municipal taxes. UN فيتعين على السكان العرب أن يثبتوا أنهم قاموا بسداد العرنونة، وهي ضرائب السلطات البلدية، قبل التقدم بطلبات لتجديد بطاقات هويتهم.
    The Israeli army radio reported that settlers had thrown stones and sharp objects at the houses of Arab residents in the Beit El area and that one settler from Beit El had shot live bullets at Palestinians. UN وأفادت إذاعة الجيش الاسرائيلي بأن المستوطنين رشقوا منازل السكان العرب في منطقة بيت ايل بالحجارة وبأشياء حادة، وبأن أحد المستوطنين من بيت ايل أطلق عيارات نارية حية على الفلسطينيين.
    Syrian Arab residents were subject to detention, denied employment opportunities, separated from their families and were exposed to landmines and to the deleterious effects of buried nuclear waste. UN ويتعرض السكان العرب السوريون للاعتقال، ويحرمون من فرص العمل ويعزلون عن عائلاتهم، ويتعرضون للألغام الأرضية والآثار الخطيرة للنفايات النووية المدفونة.
    Refrain from evicting Arab residents from their homes in Jerusalem (Jordan); UN الإحجام عن إخلاء السكان العرب من دورهم في القدس (الأردن)؛
    A field research study shows that 66 Arab residents have suffered landmine incidents since 1967, of which 16 were fatal. UN وتبين دراسة بحثية ميدانية أن 66 من السكان العرب عانوا من حوادث الألغام الأرضية منذ 1967، منهم 16 أدت إصاباتهم إلى الوفاة.
    Deputy Mayor Shmuel Meir stated that the Municipality was fully aware that providing better services to Arab residents would convince them that they were better off under Israeli rule. UN وذكر نائب العمدة صموئيل مائير أن البلدية تدرك تماما أن توفير خدمات أفضل للسكان العرب سيقنعهم بأن من اﻷفضل لهم أن يكونوا تحت الحكم الاسرائيلي.
    Arab residents in the Golan are reportedly required to accept Israeli nationality if they wish to seek employment. UN ويُزعم أنه يطلب من المقيمين العرب في الجولان أن يقبلوا الجنسية الإسرائيلية إذا رغبوا في البحث عن عمل.
    The Committee showed particular concern for the realization of economic, social and cultural rights by Arab residents in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN 6- لقد أبدت اللجنة قلقا خاصا إزاء إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب العرب المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    The leaders renew their support for the steadfast endurance of the Arab residents of the occupied Syrian Arab Golan and stand side by side with them in their opposition to the occupation and its repressive practices, and their perseverance in clinging to their land and their Syrian Arab identity. UN كما يجددون دعمهم لصمود المواطنين العرب في الجولان العربي السوري المحتل والوقوف إلى جانبهم في تصديهم للاحتلال وممارساته القمعية، وإصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية.
    Several Arab residents who had witnessed the attack were arrested. UN وألقي القبض على عدة سكان عرب شاهدوا الاعتداء.
    112. On 16 February 1995, two Border Policemen and five Arab residents of East Jerusalem were slightly wounded during a clash in the Old City. UN ١١٢ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أصيب فردان من شرطة الحدود وخمسة أشخاص عرب من سكان القدس الشرقية بجروح طفيفة خلال اشتباك جرى في القدس القديمة.
    The construction is taking place on land that is supposed to be returned by Israel to its legitimate Palestinian and Arab residents, within the framework of the peace process and on the basis of one of the main principles on which the peace process was built: land for peace. UN ويقوم البناء على اﻷرض التي من المفروض أن تُعيدها إسرائيل إلى سكانها العرب الفلسطينيين الشرعيين ضمن عملية السلام، وعلى أساس واحدة من القواعد الرئيسية التي تأسست عليها عملية السلام، وهي مبادلة اﻷرض بالسلام.
    233. On 3 October 1993, a group of settlers headed by Rabbi Moshe Levinger harassed Arab residents of the Al Khan neighbourhood in the Old City of Hebron. UN ٢٣٣ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تحرشت جماعة من المستوطنين يرأسها الحاخام موشى ليغنغير بالسكان العرب في حي الخان في مدينة الخليل القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more