Jack Ryan said you could help me with the Balfour arbitrage. | Open Subtitles | قال جاك ريان هل يمكن أن تساعدني مع المراجحة بلفور. |
And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. | UN | وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين. |
Digital job platforms also make it easier for businesses to hire and fire workers on temporary contingent contracts. This creates the potential for a race to the bottom, with employers competing on labor costs through regulatory arbitrage. | News-Commentary | كما تعمل منصات العمل الرقمية على تيسير استئجار الشركات للعمال وفصلهم وفقاً لعقود مؤقتة. ويعمل هذا على خلق إمكانية السباق إلى القاع، حيث يتنافس أرباب العمل على تكاليف العمل من خلال المراجحة التنظيمية. |
An arbitrage opportunity offers the possibility of earning a positive return at no risk. | UN | فوجود فرص للمراجحة يوفر إمكانية كسب عوائد إيجابية بدون مخاطر. |
Thirdly, prices become more transparent, signalling to traders opportunities for profitable price arbitrage through international trade, and allowing farmers to better choose their cropping patterns to meet both the existing and new sources of market demand. | UN | ثالثاً، تصبح الأسعار أكثر شفافية، مبرزة للتجار فرص تحكيم للحصول على أسعار مربحة من خلال التجارة الدولية، وممكِّنة المزارعين من اختيار نماذج أفضل لإنتاج محاصيلهم للاستجابة للمصادر القائمة والحديثة معا لطلب السوق. |
It's not pure, frictionless arbitrage. | Open Subtitles | إنها ليست خالية من الشوائب, راجع موازنة الاحتكاك. |
91. The current crisis demonstrates the urgent need for introducing internationally harmonized norms and standards for financial regulation and supervision, so that financial leverage and regulatory arbitrage does not endanger the stability of the global system. | UN | 91 - تُظهر الأزمة الحالية الحاجة الملحة لاستحداث قواعد ومعايير منسقة دوليا فيما يتعلق بالتنظيم والإشراف الماليين، كي لا تؤدي الضغوط المالية والتحكيم التنظيمي إلى تعريض استقرار النظام العالمي للخطر. |
In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
88. The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further. | UN | 88 - وأقر المشاركون بأن مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة هي مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
The major obstacle to establishing a more dynamic investment - export nexus, however, is the instability of private financial flows motivated by the prospect of arbitrage and speculative gains. | UN | 35- بيد أن العقبة الرئيسية أمام إنشاء رابط أكثر دينامية بين الاستثمار والتصدير هي عدم استقرار التدفقات المالية الخاصة بسبب احتمالات الربح من عمليات المراجحة والمضاربة. |
While this model ensures uniform standards and eliminates regulatory arbitrage, it may not be appropriate and cost-effective in supervising small-sized institutions operating in remote areas. | UN | وبينما يكفل هذا النموذج وجود معايير موحدة ويزيل المراجحة التنظيمية، فقد لا يكون مناسبا ولا فعالا من حيث التكلفة في الإشراف على المؤسسات الصغيرة الحجم العاملة في المناطق النائية. |
19. The crisis has confirmed the harm created by regulatory loopholes and regulatory arbitrage. | UN | 19 - إن الأزمة تؤكد الضرر الذي تسببت فيه الثغرات التنظيمية وأنظمة المراجحة. |
:: It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities. | UN | :: وتعمل على الحد من أعمال المراجحة الناشئة عن وجود اختلافات بين القواعد التنظيمية والمعايير الإشرافية لدى السلطات الإشرافية. |
He noted that differences in various tax systems resulting in different treatments of entities or instruments could be exploited through " tax arbitrage " , i.e., taking advantage of characterization differences to avoid paying tax. | UN | وأشار إلى أن الاختلافات بين النظم الضريبية تؤدي إلى فروق في معاملة الكيانات أو الصكوك يمكن استغلالها من خلال " المراجحة الضريبية " ، وهي الاستفادة من الاختلافات في التوصيف لتجنب دفع الضرائب. |
19. The persistence of price deviations from fundamental values caused by herding depends on the speed and efficiency of arbitrage. | UN | 19 - واستمرار انحراف الأسعار عن القيم التي تمليها أساسيات السوق نتيجة انتهاج سلوك القطيع يتوقف على سرعة المراجحة وكفاءتها. |
88. The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further. | UN | 90 - وتناول المشاركون مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة باعتبارها مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
Common international standards and principles, implemented consistently in every jurisdiction, are needed to limit regulatory arbitrage, which includes shifting high-risk activities from more to less strictly regulated environments, and to allow for adequate oversight. | UN | ويتعين وضع معايير ومبادئ دولية مشتركة تُنفّذ باستمرار ضمن كل اختصاص بغية الحد من المراجحة التنظيمية التي تشمل تحويل الأنشطة العالية المخاطر من البيئات المتسمة بشدة صرامة تنظيمها إلى أخرى أقل صرامة، وإتاحة الفرصة لممارسة رقابة كافية. |
Now, because I need arbitrage before the convergence, yeah. | Open Subtitles | الآن، لأنني بحاجة للمراجحة قبل التجمّع، أجل |
However, widespread agreement exists that there are limits to arbitrage. | UN | بيد أن هناك اتفاقاً واسع النطاق بأن للمراجحة عيوبها(). |
Leaving some segments of the market unregulated, presumably to allow them to test higher-risk strategies and spur innovation, has instead been used to make profits from arbitrage vis-à-vis the regulated segments. | UN | ذلك أن ترك بعض قطاعات السوق دون تنظيم، ربما لتمكينها من اختبار استراتيجيات أشد خطورة وتشجيع الابتكار، قد استُغل بدلاً من ذلك لتحقيق أرباح من التحكيم في مواجهة القطاعات المنظَّمة. |