"arbitral procedure" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • إجراء التحكيم
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • ﻹجراءات التحكيم
        
    • إجراء تحكيمي
        
    • لاجراء التحكيم
        
    • اجراء التحكيم
        
    • الإجراء المتبع في التحكيم
        
    option 2, on the basis that it would result in a single administrative body in a given arbitral procedure for the application of the rules on transparency as well as for the application of the arbitral procedure. UN وأيّدت بعض الآراء الخيار 2 على أساس أنه سيؤدي إلى تولي هيئة إدارية واحدة، في أيِّ إجراءات تحكيم، مسؤولية تطبيق قواعد الشفافية وكذلك تطبيق إجراءات التحكيم.
    A contrary view was that not all documents would need to be published, in particular in view of the necessity to find the right balance between the requirements of public interest and the legitimate need to ensure manageability and efficiency of the arbitral procedure. UN وذهب رأي مُخالف إلى أنه لن يلزم نشر جميع الوثائق، خصوصاً بالنظر إلى ضرورة إيجاد التوازن الصحيح بين مقتضيات المصلحة العامة والحاجة المشروعة إلى ضمان كفاءة إجراءات التحكيم وإمكانية إدارتها.
    It shall guarantee that a party to an arbitral procedure is able to assert the arbitration award according to domestic law or according to any other treaty under international law. UN فهو يضمن أن يتمكّن طرف في إجراءات التحكيم من إقرار قرار التحكيم وفقا للقانون الداخلي أو وفقا لأي معاهدة أخرى في إطار القانون الدولي.
    The intention of that article would be clearer if its wording included language from the 1958 Model Rules on arbitral procedure spelling out the grounds on which the validity of an award could be challenged. UN وسيكون القصد من تلك المادة أوضح إذا استقت صياغته الصيغة المستعملة في القواعد النموذجية لعام ١٩٨٥ المتعلقة بإجراءات التحكيم التي تبين اﻷسباب التي يمكن أن يستند إليها في الطعن في حكم من اﻷحكام.
    In contrast, the compulsory arbitral procedure provided for in article 58, paragraph 2, was also described as controversial. UN ٨٦ - وفي المقابل، وصف أيضا إجراء التحكيم اﻹلزامي المنصوص عليه في المادة ٥٨، بأنه خلافي.
    (a) Topic A, " Rules governing arbitral procedure " UN )أ( الموضوع ألف، " القواعد التي تسري على اجراءات التحكيم "
    He proposed that the beginning of the sentence should be amended to read, " Subject to the mandatory provisions of any laws governing the arbitral procedure " . UN واقترح تعديل مطلع الجملة ليصبح نصه كما يلي: " رهنا باﻷحكام اﻹلزامية ﻷي قوانين ناظمة ﻹجراءات التحكيم " .
    68. Having regard to that Application and that declaration, and at the close of a long and difficult arbitral procedure and of these proceedings before the Court, the Court considers it highly desirable that the elements of the dispute that were not settled by the Arbitral Award of 31 July 1989 be resolved as soon as possible, as both Parties desire. " UN ٦٨ - ونظرا لذلك الطلب وذلك اﻹعلان، وفي ختام إجراء تحكيمي طويل وصعب وهذه الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، ترى المحكمة أن من المرغوب فيه الى حد بعيد أن تُحل، بأسرع ما يمكــن حسبما يرغب الطرفان، عناصر النزاع التي لم تسو بواسطة قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩. "
    However, he was concerned that the French proposal could mislead users of the Notes by implying that non-mandatory provisions were never applied to arbitral procedure. UN بيد أنه أعرب عن قلقه من أن الاقتراح الفرنسي قد يضلل المستفيدين من الملحوظات من خلال اﻹيحاء ضمنا بأن اﻷحكام غير اﻹلزامية لا تنطبق مطلقا على إجراءات التحكيم.
    Draft article 35: Paragraph 2 of the original article 32 had added to this sentence as follows: " And if the law applicable to the arbitral procedure permits such arbitration. " UN مشروع المادة 35: كانت الفقرة 2 من المادة 32 الأصلية تتضمن العبارة الإضافية التالية: " وكان القانون الواجب التطبيق على إجراءات التحكيم يجيز هذا النمط من التحكيم. "
    The arbitral procedure includes the access of the parties to the file and their keys with various tools to interact with the arbitrators and to participate in the conduct of the arbitral proceedings. UN وتشمل إجراءات التحكيم وصول الأطراف إلى الملف والوثائق الرئيسية بأدوات مختلفة من أجل التفاعل مع المحكّمين والمشاركة في إجراءات التحكيم.
    A mere reference in an oral contract to a set of arbitration rules or to a law governing the arbitral procedure to the extent the parties did not agree on any procedural rules are cases which are not intended to be addressed by that paragraph. UN أما مجرد الإشارة في عقد شفوي إلى مجموعة من قواعد التحكيم أو إلى قانون يحكم إجراءات التحكيم ما دام الطرفان لم يتفقا على أي قواعد إجرائية فهي حالة لم يُقصَد تناولها في تلك الفقرة.
    The place or locus of the arbitration may well have either or both a law which sets out the arbitral procedure to be followed in that place or in the absence of such clarity a set of civil procedure rules on admissibility of evidence. UN ومن الممكن تماما أن يكون لمكان التحكيم أو محله إما قانون يحدد إجراءات التحكيم الواجب اتباعها في هذا المكان أو، في غياب مثل هذا الوضوح، مجموعة من القواعد الإجرائية المدنية بشأن مقبولية الأدلة، أو الاثنان معا.
    186. It was considered that agenda item (i) and the corresponding remarks should be deleted because, inter alia, they interfered with the principle that it was typically the duty of the arbitral tribunal to obtain knowledge of and interpret the law governing arbitral procedure. UN ٦٨١ - ارتئي أنه ينبغي حذف البند ' ١ ' من جدول اﻷعمال والتعليقات المتصلة به وذلك ﻷسباب من بينها أنهما يشكلان مساسا بالمبدأ الذي يقضي بأن من واجب هيئة التحكيم عادة معرفة القانون الذي يحكم إجراءات التحكيم وتفسير ذلك القانون.
    His delegation therefore supported the proposal made in the Commission to include in the article the grounds for nullity referred to in the Model Rules on arbitral procedure. UN ولذلك يؤيد وفده الاقتراح المقدم في اللجنة الرامي إلى أن تدرج في المادة أسباب البطلان المشار إليها في القواعد النموذجية المتعلقة بإجراءات التحكيم.
    Concern was expressed that it gave the International Court of Justice nullifying authority: the phrase " validity of an arbitral award " was viewed as too loose and support was expressed for the proposal made in the Commission to include in the article the grounds for nullity referred to in the Model Rules on arbitral procedure. UN إذ تم اﻹعراب عن القلق من أنها تخول محكمة العدل الدولية سلطة اﻹبطال: واعتبر أن عبارة " صحة قرار التحكيم " تفتقر إلى الدقة إلى حد كبير وتم اﻹعراب عن تأييد الاقتراح المقدم في اللجنة الرامي إلى أن تدرج في المادة أسباب البطلان المشار إليها في القواعد النموذجية المتعلقة بإجراءات التحكيم.
    22. As to paragraph 17, it was observed that the phrase " on the basis of the law governing the arbitral procedure " might be misunderstood as excluding the possibility that a case might be governed by provisions other than a national law on arbitral procedure. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٧، لوحظ أن عبارة " استنادا إلى القانون الذي يخضع له إجراء التحكيم " يمكن أن يساء فهمها على أنها تستبعد إمكانية خضوع قضية ما ﻷحكام أخرى خلاف أحد القوانين الوطنية المتعلقة بإجراءات التحكيم.
    The arbitral procedure was flexible and could be modified by agreement of the parties; and arbitration could preserve the confidentiality of sensitive information, since hearings need not be public and awards need not be published. UN كما أن إجراء التحكيم مرن ويمكن تعديله باتفاق الطرفين؛ ويمكن أن يحافظ التحكيم على سرية المعلومات الحساسة، لأن جلسات الاستماع لا يلزم أن تكون عامة وليس من الضروري نشر قرارات التحكيم.
    13. In addition, the compulsory arbitral procedure provided for in article 58, and the provisions of article 60 relating to the validity of an arbitral award, could also give rise to controversy. UN ١٣ - يضاف إلى ذلك أن إجراء التحكيم اﻹلزامي المنصوص عليه في المادة ٥٨ وأحكام المادة ٦٠ المتعلقة بصحة قرار التحكيم تكون أيضا مثار خلاف.
    4. For such instances, the Guidelines could provide for a form of estoppel - a written stipulation in which the parties would state that they waived any right to appeal, thereby preventing the dissatisfied party from attempting to delay the arbitral procedure or enforcement of the award. UN ٤ - وأضاف قائلا إنه بشأن جميع هذه المسائل، يمكن أن تنص المبادئ التوجيهية على شكل من أشكل اﻹغلاق: اتفاقية تنازل كتابية يعلن بموجبها اﻷطراف تنازلهم عن جميع طرق المراجعة، وهو ما يمكن أن يمنع الطرف الذي خسر دعواه من محاولة إعاقة اجراءات التحكيم أو تنفيذ القرار التحكيمي.
    2. Mrs. ESCARAMEIA (Portugal), drawing attention to her delegation's comments on article 17 in document A/51/275, which were also relevant to the discussion of article 33, said that the six-month rule could not be inflexible, as sufficient time must be allowed for an arbitral procedure should States parties decide to resort to it. UN ٢ - السيدة إسكاراميا )البرتغال(: قالت موجهة الانتباه إلى تعليقات وفدها على المادة ١٧ في الوثيقة A/51/275، المتصلة أيضا بمناقشة المادة ٣٣، إن قاعدة الستة أشهر لا يمكن أن تكون غير مرنة، إذ يتعين إتاحة وقت كاف ﻹجراءات التحكيم إذا ما قررت الدول اﻷطراف اللجوء إليه.
    Having regard to that Application and that declaration, and at the close of a long and difficult arbitral procedure and of these proceedings before the Court, the Court considers it highly desirable that the elements of the dispute that were not settled by the Arbitral Award of 31 July 1989 be resolved as soon as possible, as both Parties desire. " UN " ٦٨ - ونظرا لذلك الطلب وذلك اﻹعلان، وفي ختام إجراء تحكيمي طويل وصعب وهذه الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، ترى المحكمة أن من المرغوب فيه الى حد بعيد أن تحل، بأسرع ما يمكن حسبما يرغب الطرفان، عناصر النزاع التي لم يسوها قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/ يوليه ١٩٨٩ " .
    A widely shared view was that the purpose of the paragraph was to provide a rebalancing of the arbitral procedure following the granting of an ex parte measure by providing the responding party with an opportunity to be heard and have that measure reviewed as soon as possible. UN وأبدي رأي على نطاق واسع مفاده أن الغرض من الفقرة هو اعادة التوازن لاجراء التحكيم في أعقاب الموافقة على تدبير اتخذ بناء على طلب طرف واحد وذلك عن طريق اعطاء الطرف المدعى عليه فرصة لسماع رأيه واعادة النظر في التدبير في أقرب وقت ممكن.
    Given the general policy favouring arbitration, and particularly article 8 MAL, the Superior Court concluded that the delay in invoking the arbitration clause and the steps undertaken in the judicial proceedings did not amount to renunciation of the arbitral procedure. UN ولكن باعتبار السياسة العامة التي تحبذ التحكيم ، ولا سيما المادة ٨ من قانون اﻷونسيترال النموذجي ، خلصت المحكمة العليا الى أن التأخر في التذرع بشرط التحكيم والخطوات المتخذة فيما يتعلق بالاجراءات القضائية لا تعني التخلي عن اجراء التحكيم .
    (iv) The composition of the arbitral tribunal or the arbitral procedure was not in accordance with the agreement of the parties, unless such agreement was in conflict with a provision of this Law from which the parties cannot derogate, or, failing such agreement, was not in accordance with this Law; or UN `4` أن تشكيل هيئة التحكيم أو الإجراء المتبع في التحكيم كان مخالفا لاتفاق الطرفين، ما لم يكن هذا الاتفاق منافيا لحكم من أحكام هذا القانون التي لا يجوز للطرفين مخالفتها، أو، في حالة عدم وجود مثل هذا الاتفاق، مخالفا لهذا القانون؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more