"arbitral tribunal should" - Translation from English to Arabic

    • التحكيم أن
        
    It was noted that the arbitral tribunal should have discretion to refuse evidence that was submitted late. UN وذُكر أنه يجدر بهيئة التحكيم أن يكون لديها صلاحية تقديرية لرفض الأدلة التي تُقدَّم في وقت متأخّر.
    The defendant argued that the arbitral tribunal should have applied its former rules, not the amended ones. UN وجادل المدعى عليه بأنه كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبِّق القواعد السابقة لا المعدَّلة.
    Another view was that, while the arbitral tribunal should always be careful to maintain its impartiality, the benefits of a settlement justified the arbitral tribunal in being forthcoming in responding to such requests of the parties. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه في حين يتعين على هيئة التحكيم أن تحرص دائما على الحفاظ على نزاهتها، فإن مزايا التوصل إلى تسوية تبرر مرونة هيئة التحكيم في الاستجابة إلى هذه الطلبات من جانب الطرفين.
    Although it was generally agreed that an arbitral tribunal could raise the possibility of settlement to the parties, diverging views were expressed as to whether an arbitral tribunal should be involved in those negotiations. UN وعلى الرغم من الاتفاق بوجه عام على أنَّ بوسع هيئة التحكيم أن تطرح على الأطراف إمكانيةَ التسوية، أُبديَت آراءٌ متباينة بشأن ما إذا كان على هيئة التحكيم أن تشارك في تلك المفاوضات.
    It was further suggested that the Notes should reflect that the arbitral tribunal should set aside time for its deliberations after the closing of the hearings, and before the closing of the proceedings. UN واقتُرِح أيضاً أن تبيِّن الملحوظات أنَّ على هيئة التحكيم أن تفرد بعض الوقت لإجراء مداولاتها بعد اختتام جلسات الاستماع وقبل اختتام الإجراءات.
    From the procedural angle, the arbitral tribunal should ensure that the submission by third party would not burden the arbitral proceedings, and that, for instance, time limits would be complied with. UN فمن الناحية الإجرائية، ينبغي لهيئة التحكيم أن تتكفل بألاّ تتسبب المذكرات المقدّمة من أطراف ثالثة في إثقال كاهل إجراءات التحكيم، وبأن الحدود الزمنية، مثلاً، سوف يُتقيَّد بها.
    A suggestion was made the arbitral tribunal should be required to provide reasons justifying any change to the procedural time periods, in line with the approach taken in article 23 of the Rules. UN وأدلي باقتراح مفاده أن يطلب من هيئة التحكيم أن تبين الأسباب التي تبرر تغيير الفترات الزمنية الإجرائية، اتساقا مع النهج المتبع في المادة 23 من القواعد.
    Other views were expressed that the arbitral tribunal should decide the issue of publication of documents on a case-by-case basis. UN 44- وأُبديت آراء أخرى مفادها أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تبت في مسألة نشر الوثائق تبعاً للحالة.
    It was stated that a requirement that the arbitral tribunal should find compelling reasons to grant a preliminary order could create a situation where it would be difficult for an arbitral tribunal to either issue or lift the requested preliminary order. UN وذُكر أن اشتراط أن تجد هيئة التحكيم دواعي شديدة لإصدار الأمر الأولي يمكن أن يُفضي إلى حالة يصعب فيها على هيئة التحكيم أن تصدر أو أن تُنهِي الأمر الأولي المطلوب.
    106. The Working Group considered two sets of options concerning the law that an arbitral tribunal should apply to the substance of the dispute, as contained in A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1. UN 106- نظر الفريق العامل في مجموعتي الخيارات المتعلقتين بالقانون الذي ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبقه على موضوع النـزاع، بصيغتيهما الواردتين في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1.
    The discussion focused on whether, where the parties had not designated the applicable law, the arbitral tribunal should refer to conflict-of-laws rules or whether direct designation of substantive law or rules of law by the arbitral tribunal was possible. UN وتَركّز النقاش على ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم، عندما لا يحدد الأطراف القانون الواجب التطبيق، أن تحيل إلى قواعد تنازع القوانين أو ما إذا كان من الممكن لهيئة التحكيم أن تحدد مباشرة القانون الموضوعي أو قواعد القانون الموضوعية.
    Concerning the law that an arbitral tribunal should apply to the substance of the dispute, the Working Group considered two options, failing determination by the parties, as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1. UN 93- فيما يتعلق بالقانون الذي ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبقه على موضوع المنازعة نظر الفريق العامل في خيارين في حال تخلف الأطراف عن تحديد قانون وفق ما ورد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1.
    The Working Group considered whether article 36, should include a time limit within which the arbitral tribunal should correct an award after having been requested to do so by a party. UN 106- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تتضمَّن المادة 36 مدة زمنية ينبغي لهيئة التحكيم أن تصحح قرار التحكيم في غضونها بعد أن يكون أحد الأطراف قد طلب منها ذلك.
    Under a first approach, the arbitral tribunal should decide which documents to make publicly available, unless a party was opposed to the publication. UN 88- وفقاً للنهج الأول، ينبغي لهيئة التحكيم أن تبت في الوثائق التي تتيحها للاطلاع العام، ما لم يعترض أحد الطرفين على نشرها.
    In the light of its deliberation on restrictions of submissions by amicus curiae, the Working Group agreed that, if detailed procedures were to be provided, the arbitral tribunal should be required to consult the parties before rendering its decisions on amicus curiae submissions. UN 125- اتَّفق الفريق العامل، على ضوء مداولاته بشأن القيود المفروضة على مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم، على أنه ينبغي، في حال النص على إجراءات مفصَّلة، أن يُطلب إلى هيئة التحكيم أن تستشير الأطراف قبل اتخاذ قراراتها بشأن هذه المذكّرات.
    A view was expressed that an arbitral tribunal should wait until it became apparent that the parties would request document production so as not to artificially provoke requests, and another view that for the arbitral tribunal to raise that issue required an element of judgment but typically should be raised as soon as possible. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تتريَّث إلى أن يتَّضح أنَّ الأطراف ستطلب إبراز المستندات حتى لا تثير الهيئة مسألة إبراز المستندات على نحو مصطنع. وأُعرب عن رأي آخر مفاده أنَّ إثارة هيئة التحكيم لهذه المسألة أمر يعود لتقديرها هي، ولكن ينبغي في كل الأحوال إثارة المسألة في أقرب وقت ممكن.
    A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التمييز المقترح بشأن ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تتمتع بصلاحية تقديرية لقبول مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع هو أمر غير ذي أهمية في الممارسة العملية.
    Bearing in mind the needs of the proceedings and economy, it may be considered whether the arbitral tribunal should order that any of those documents or parts thereof should be accompanied by a translation into the language of the proceedings. " UN ومع وضع احتياجات اﻹجراءات ودواعي الاقتصاد في الاعتبار، يجوز النظر فيما إذا كان لهيئة التحكيم أن تأمر بأنه ينبغي أن تكون تلك المستندات أو أجزاء منها مشفوعة بترجمة إلى لغة اﻹجراءات " .
    Bearing in mind the needs of the proceedings and economy, it may be considered whether the arbitral tribunal should order that any of those documents or parts thereof should be accompanied by a translation into the language of the proceedings. " UN وفي ضوء مراعاة احتياجات اﻹجراءات والتوفير، قد ينظر فيما إذا كان لهيئة التحكيم أن تأمر بأنه ينبغي أن تكون تلك المستندات أو أجزاء منها مرفقة بترجمة إلى لغة اﻹجراءات " .
    If and when the case is referred to arbitration, the arbitral tribunal should decide whether it has jurisdiction over that particular dispute pursuant to MAL 16 (1). UN وإذا ما أُحيلت القضية على التحكيم وفي وقت إحالتها، ينبغي لهيئة التحكيم أن تقرر ما إذا كان لديها اختصاص قضائي في النظر في تلك المنازعة المعيّنة، وذلك بالمادة 16 (1) من القانون النموذجي للتحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more