"arbitrariness of" - Translation from English to Arabic

    • التعسف
        
    • تعسف
        
    • الطابع التعسفي
        
    • بالجانب التعسفي
        
    • تحكمية
        
    • بالتعسف
        
    • لتعسف
        
    In our view, the arbitrariness of such detention, even if the detention is lawful, lies in the assessment made of the possibility of the commission of a repeat offence. UN إننا نرى أن التعسف الذي ينطوي عليه هذا الاحتجاز، وإن كان الاحتجاز شرعياً، يكمن في تقدير احتمال ارتكاب جريمة مجدداً.
    The Committee notes, however, that this raises the issue of the arbitrariness of the author's arrest. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذا يثير مسألة التعسف في إلقاء القبض على صاحبة البلاغ.
    47. Therefore, the violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights confirms the arbitrariness of the defendants' deprivation of liberty. UN 47- ولذلك فإن انتهاك المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يؤكد التعسف في حرمان المتهمين من الحرية.
    The very existence of this Organization was a guarantee of freedom from the arbitrariness of hegemony and diktat. UN ولقد كان مجرد وجود هذه المنظمة ضمانا للتحرر من تعسف الهيمنة والاستبداد.
    They ban any assemblies and demonstrations even in case of bankruptcy and the subsequent massive unemployment due to the arbitrariness of foreign monopolies. UN وتحظر أي تجمعات ومظاهرات حتى في حال الإفلاس، وما يعقب ذلك من بطالة متفشية بسبب تعسف الاحتكارات الأجنبية.
    arbitrariness of detention; unfair trial. UN المسائل الموضوعية: الطابع التعسفي للاحتجاز؛ محاكمة غير عادلة
    As to the alleged arbitrariness of the author's deportation, the Committee recalled its general comment No. 27 on freedom of movement where it stated that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. UN وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    They offer nevertheless good possibilities of reducing the arbitrariness of the omnes injured States' unilateral or collective reactions. UN وإنما توفر امكانيات طيبة للتخفيف من تحكمية ردود الفعل الفردية أو الجماعية التي تقوم بها جميع الدول المضرورة.
    Testimony further affirms that corruption of the authorities has added to the arbitrariness of arrests and detentions with money being sought from detainees to buy their liberty and personal security. UN وتؤكد الشهادات كذلك بأن فساد السلطات قد أضاف إلى التعسف في عمليات الاعتقال والاحتجاز التي يُطلب فيها من المحتجزين دفع المال مقابل حريتهم وأمنهم الشخصي.
    While appreciating all the apologies and explanations received after this incident, the experience starkly highlighted for the independent expert the arbitrariness of decision-making by authorities and the deficiencies in institutional structures in Somalia. UN وعلى الرغم من تقدير الخبير المستقل للاعتذارات والتفسيرات التي تلقاها بعد الحادث، فإن هذه التجربة تُظهر تماماً للخبير المستقل التعسف في اتخاذ القرارات من قِبَل السلطات، وأوجه القصور في الهياكل المؤسسية في الصومال.
    (a) It will not take a position on the alleged arbitrariness of the deprivation of liberty of Mr. Tariq Aziz during the period of international armed conflict; UN (أ) لن يتخذ الفريق موقفاً بشأن ادعاء التعسف في حرمان السيد طارق عزيز من حريته أثناء فترة النـزاع الدولي المسلح؛
    60. The Working Group has so far visited several types of detention centres in 21 countries and has received a significant number of communications from different sources claiming the arbitrariness of the detention of hundreds of individuals. UN 60- وقد زار الفريق العامل حتى الآن عدة أنواع من مراكز الاحتجاز في 21 بلداً، وتلقى عدداً لا يستهان به من البلاغات من مصادر شتى تدعي التعسف في احتجاز مئات الأشخاص.
    In addition, the arbitrariness of leaving a sentence open until it is considered that the person no longer poses a social threat leaves room for abuse and subjectivity which is inconsistent with fair judicial procedures. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعسف المتمثل في ترك مدة العقوبة غير محددة إلى أن يتقرر أن الشخص المعني لم يعد يشكل خطرا على المجتمع هو أمر يفسح المجال أمام التجاوزات وعدم الموضوعية مما يتعارض مع الإجراءات القضائية العادلة.
    84. The arbitrariness of the proceedings became evident with their release, for they were freed on the day of a visit by the Prime Minister to London. UN ٤٨- وظهر التعسف على نحو جلي مع اﻹفراج عنهم: فقد جرى اﻹفراج عنهم يوم زيارة رئيس الوزراء للندن وكان أحد المحتجزين اسكتلندياً.
    The civil rights of individuals in relation to the State serve indeed as the system of protection whereby individuals need not fear the arbitrariness of authority and perceive their own lives as the fulfilment of the common good. UN وتتكون الحقوق المدنية لﻷشخاص تجاه الدولة من نظام الحماية بحيث لا يخاف اﻷفراد من تعسف السلطة ويرون في حياتهم الشخصية تحقيق المصلحة العامة.
    Suicide was my way of fighting the arbitrariness of cancer. Open Subtitles كان الانتحار طريقي لمحاربة تعسف السرطان
    102. The arbitrariness of judgements was emphasized. UN ٢٠١ - وأكد الشهود تعسف اﻷحكام الصادرة.
    There is no doubting that ideas on human rights have contributed significantly to civilization by endowing the individual with certain basic rights, such as the rights of free speech and free association; by strengthening the position of the ordinary citizen against the arbitrariness of powers and by expanding the space for individual participation in public decision-making. UN ولا شك أن اﻷفكار بشأن حقوق اﻹنسان قد أسهمت إسهاما كبيرا في الحضارة وذلك بمنح حقوق أساسية معينة للفرد مثل الحق في حرية التعبير والحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات؛ وبتعزيز موقف المواطن العادي ضد تعسف السلطة؛ وبتوسيع حيز مشاركة الفرد في صنــع القــرار الحكومــي.
    arbitrariness of detention; unfair trial. UN المسائل الموضوعية: الطابع التعسفي للاحتجاز؛ محاكمة غير عادلة
    8.6 As to the alleged arbitrariness of the author's deportation, the Committee recalls its General Comment No. 27 on freedom of movement where it has stated that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. UN 8-6 وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    We subscribe to the view that the right of veto -- a safety net against the possible arbitrariness of the General Assembly -- should remain in the hands of a limited number of States. UN ونحن نشارك في الرأي القائل إن حق النقض - الذي هو شبكة أمان من احتمال تحكمية الجمعية العامة - ينبغي أن يبقى في أيدي عدد محدود من الدول.
    The arbitrariness of the procedure exists within a broader system lacking the rule of law. UN ويتسم هذا الإجراء بالتعسف في ظل نظام أوسع نطاقاً تنعدم فيه سيادة القانون.
    The result has been that for years in large areas the rule of the gun has been prevalent, exposing non-armed civilians to the arbitrariness of individuals who possess weapons. UN وكانت نتيجة ذلك أن حكم السلاح قد ساد في مناطق واسعة على مدى سنوات، مما عرﱠض المدنيين العزﱠل لتعسف اﻷفراد المسلحين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more