"arbitrary detention and torture" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز التعسفي والتعذيب
        
    • الاعتقال التعسفي والتعذيب
        
    • والاحتجاز التعسفي والتعذيب
        
    • للاحتجاز التعسفي والتعذيب
        
    • احتجاز تعسفي وتعذيب
        
    • الاحتجاز التعسفي وتعذيب
        
    There had been reports of the use of arbitrary detention and torture in the country's prisons. UN وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد.
    37. I remain very concerned that arbitrary detention and torture of detainees in Iraqi prisons continue to be widespread. UN 37 - ولا زلت أشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار الاحتجاز التعسفي والتعذيب للمحتجزين في السجون العراقية.
    The State party should take urgent and effective measures to prevent arbitrary detention and torture by State agents. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع ممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي يقوم بها موظفو الدولة.
    Any violations, including arbitrary detention and torture, committed by certain groups or individuals must not go unpunished. UN وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب.
    This included more recent allegations of sexual violence against Kachin women and the arbitrary detention and torture, during interrogation, of young Kachin men. UN ويشمل ذلك الادعاءات الأحدث عهداً بممارسة العنف الجنسي على نساء كاشين والاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي طال شباب كاشين أثناء استجوابهم.
    26. In the period covered by the report, there were several other attacks by clan militia as well as Government authorities on the media and threats to freedom of the press, including cases of censorship, banning of journalists, arbitrary detention and torture of media personnel. UN 26- وفي الفترة التي يغطيها التقرير، وقعت عدة اعتداءات أخرى على وسائط الإعلام شنتها ميليشيا العشائر وكذلك السلطات الحكومية وتعرضت حرية الصحافة للتهديدات، وشمل ذلك حالات الرقابة، وفرض الحظر على الصحفيين، وتعرض الإعلاميين للاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    It should thoroughly investigate any alleged case of arbitrary detention and torture, prosecute those held responsible and ensure that full reparation is granted, including fair and adequate compensation. UN وينبغي أن تجري تحقيقاً شاملاً في أي حالة احتجاز تعسفي وتعذيب يُدعى وقوعها، وأن تحاكم المسؤولين عنها وأن تكفل الجبر الكامل، بما في ذلك دفع تعويض عادل وكافٍ.
    The Committee also urges the State party to repeal Legislative Decrees 14/1969 and 69/2008, to investigate cases of arbitrary detention and torture of children in a transparent, objective and impartial manner, and to bring those responsible for these violations to justice. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إلغاء المرسومين التشريعيين 14/1969 و69/2008 وعلى التحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وتعذيب الأطفال على نحو يتسم بالشفافية والموضوعية والنزاهة، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    It expressed hope that impunity would be eradicated, and that arbitrary detention and torture would be prohibited. UN وأعربت عن أملها في القضاء على الإفلات من العقاب وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    Cuba once again denounces the existence of the arbitrary detention and torture centre established by the Government of the United States of America on the territory illegally occupied by the Guantánamo Naval Base against the will of the Cuban people. UN وتشجب كوبا مرة أخرى وجود مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي أنشأته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الأرض التي تحتلها قاعدة غوانتانمو البحرية بطريقة غير مشروعة ضد إرادة الشعب الكوبي.
    These provided foreigners the same rights as nationals, including the right to life, which was protected under criminal law, and the prohibition of arbitrary detention and torture, which were considered a crime under Moroccan criminal law. UN وتمنح هذه الأحكام الأجانب نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون، بما في ذلك الحق في الحياة الذي يصونه القانون الجنائي وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب اللذين يُعتبران جريمة بموجب القانون الجنائي المغربي.
    I have previously expressed concern about the use of arbitrary detention and torture by members of National Security and Military Intelligence against alleged political detainees. UN وقد أعربت في السابق عن القلق إزاء استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي يمارسه أفراد الأمن الوطني والاستخبارات العسكرية ضد المحتجزين السياسيين المزعومين.
    107. The Special Rapporteur recommends that the Government should take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture. UN 107- توصي المقررة الخاصة الحكومة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة ووضع حد لممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    2. The scope of this report does not extend to the territory illegally occupied by the United States naval base at Guantanamo, where the Cuban people is deprived of sovereignty and within whose bounds the universally reviled centre of arbitrary detention and torture has been installed. UN 2- ولا يشمل نطاق هذا التقرير الإقليم الذي تحتله القاعدة البحرية الأمريكية في غوانتانامو، والذي حُرِم الشعب الكوبي من ممارسة السيادة عليه وأُقيم داخله مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب المدان عالميا.
    20. The source considers that the ineffectiveness of the investigations into the multiple homicides in Villas de Salvárcar resulted in the extraction of confessions through arbitrary detention and torture. UN 20- ويرى المصدر أن انعدام كفاءة التحقيقات في جريمة القتل الجماعي المرتكبَة في بيّاس دي سالباركار قد أدى إلى الحصول على اعترافات عن طريق ممارستي الاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    Cuba reiterates that the arbitrary detention and torture by the Government of the United States in the illegally occupied naval base at Guantanamo continues against the will of the Cuban people and the Government of Cuba assumes no responsibility for any human rights violations that have taken place in that territory. UN وتؤكد كوبا من جديد أن الاحتجاز التعسفي والتعذيب من جانب حكومة الولايات المتحدة في القاعدة البحرية المحتلة بصورة غير قانونية في غوانتانامو مستمر ضد إرادة الشعب الكوبي، وأن الحكومة الكوبية لا تتحمل أي مسؤولية عن أي انتهاكات لحقوق الإنسان اقترفت في ذلك الإقليم.
    (a) " East Timor: The September and October 1995 riots: arbitrary detention and torture " (January 1996). UN )أ( " تيمور الشرقية: أعمال شغب أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١: الاحتجاز التعسفي والتعذيب " )كانون الثاني/يناير ٦٩٩١(.
    This Convention, to which Israel is a party, offers protection to civilians living under occupation and proscribes arbitrary detention and torture. UN وتنص هذه الاتفاقية، التي تعتبر اسرائيل طرفا فيها، على توفير الحماية للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وتحظر الاعتقال التعسفي والتعذيب.
    All alleged cases of arbitrary detention and torture should be thoroughly investigated, the perpetrators prosecuted and the victims awarded full reparations, including fair and adequate compensation; UN وينبغي أن تجرى تحقيقات معمقة في جميع حالات الاعتقال التعسفي والتعذيب المزعومة، وأن يحاكم المسؤولون عنها، وأن يُرد الحق كاملاً إلى الضحايا، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومرضٍ؛
    It indicated that according to the Special Rapporteur some cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, arbitrary detention and torture could constitute war crimes and crimes against humanity. UN ولفتت الانتباه إلى أنه جاء على لسان المقرر الخاص أن بعض حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي والتعذيب قد تمثل جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    96.11. Respect obligations under ICCPR by freeing persons currently under administrative detention and by putting an end to arbitrary detention and torture (Switzerland); 96.12. UN 96-11- أن تراعي التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بتحرير من يوجدون حالياً رهن الاحتجاز الإداري وبوضع حد للاحتجاز التعسفي والتعذيب (سويسرا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more