"arbitrary restrictions" - Translation from English to Arabic

    • قيود تعسفية
        
    • القيود التعسفية
        
    • قيوداً تعسفية
        
    • تقييد تعسفي
        
    • تقييداً تعسفياً
        
    Arbitrary arrest and detention are common, as is repression of political dissent, and arbitrary restrictions on political freedoms. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، وقمع المنشقين السياسيين، وفرض قيود تعسفية على الحريات السياسية.
    The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. UN إن المسؤولية الرقابية للوكالة ينبغي ألا تؤدي إلى فرض قيود تعسفية علــى نقـــل التكنـــولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    The regulatory responsibility of the Agency should not lead to the imposition of arbitrary restrictions on the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. UN وينبغي ألا تؤدي المسؤولية الرقابية للوكالة إلى فرض قيود تعسفية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    One of the potential benefits of relationships with international firms is that it provides Palestinian firms with extra support in overcoming arbitrary restrictions. UN إن إحدى الفوائد المحتملة للعلاقات مع الشركات الدولية هي تزويد الشركات الفلسطينية بدعم إضافي للتغلب على القيود التعسفية.
    AI also noted growing number of instances of arbitrary restrictions on the right to freedom of assembly and increasingly harsh sentencing of peaceful protesters. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ازدياد عدد حالات فرض القيود التعسفية على الحق في حرية التجمع وزيادة تشديد العقوبة المفروضة على المتظاهرين السلميين.
    14. The Committee notes with concern reports of arbitrary restrictions imposed by the authorities on the right to freedom of movement within Iraq and freedom to leave the territory of the State party, in breach of Iraq’s obligations under article 12 of the Covenant. UN ٤١- وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير الواردة عن فرض السلطات قيوداً تعسفية على الحق في حرية التنقل داخل العراق وحرية مغادرة إقليم الدولة الطرف، انتهاكاً لالتزامات العراق بموجب المادة ٢١ من العهد.
    It should undertake a comprehensive registration exercise of long-staying Tibetans to ensure that all persons have proper documentation and ensure, in law and in practice, that all refugees and asylum-seekers are not subjected to arbitrary restrictions of their rights under the Covenant, including freedom of expression, assembly and association. UN وينبغي أن تقوم بعملية تسجيل شاملة للتبتيين الذين طال مقامهم لضمان حصول جميع الأشخاص على الوثائق المناسبة وأن تكفل، قانوناً وممارسة، ألاّ يعاني اللاجئون وطالبو اللجوء من تقييد تعسفي لحقوقهم بموجب العهد، بما فيها حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    The Committee is also concerned that the draft Bill contains an exception to the effect that the request for legal assistance can be denied if such legal assistance is " contrary to the interests of the investigation " which may lead to arbitrary restrictions of this right by the Public Prosecution's Office. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون يتضمن استثناءاً مفاده أن من الممكن رفض طلب المساعدة القانونية إذا كانت تلك المساعدة " منافية لمصالح التحقيق " . مما قد يؤدي إلى أن يقيد مكتب الادعاء العام ذلك الحق تقييداً تعسفياً.
    The imposition of arbitrary restrictions on residence in Occupied East Jerusalem was another practice aimed at altering the city's demographic composition, character and status. UN وفرض قيود تعسفية على المقيمين في القدس الشرقية المحتلة يشكل ممارسة أخرى تستهدف تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة وطابعها ووضعها.
    The basic principles of democracy, including the right to freedom of expression and belief, should pave the way for exploring different aspects of historical events without any arbitrary restrictions. UN وينبغي للمبادئ الأساسية للديمقراطية، بما فيها الحق في حرية التعبير والعقيدة، أن تمهد الطريق لاستكشاف الجوانب المختلفة للأحداث التاريخية بعيدا عن أية قيود تعسفية.
    There were no arbitrary restrictions on the acquisition of citizenship through naturalization. UN 51- وقال إنه لا توجد أي قيود تعسفية على اكتساب الجنسية عن طريق التجنس.
    32. OHCHR Colombia received information on arbitrary restrictions imposed by the army on the transport of persons and goods such as food, medicines and fuel. UN 32- وتلقت المفوضية في كولومبيا معلومات عن قيود تعسفية يفرضها الجيش على نقل الأشخاص والسلع كالأغذية والأدوية والوقود.
    479. On 13 September, it was reported that the IDF had continued to impose arbitrary restrictions on the free movement of Hebronites in the area of the Ibrahimi Mosque. UN ٤٧٩ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن جيش الدفاع الاسرائيلي يواصل فرض قيود تعسفية على حرية أهالي الخليل في التنقل في منطقة الحرم اﻹبراهيمي.
    Turning to question 4, he reiterated that, although the protection of human rights was not absolute or without limit in Japan, the concept of " public welfare " could not be invoked as a ground for allowing the State to place arbitrary restrictions on human rights. UN 7- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4، فقال إنه بالرغم من أن حماية حقوق الإنسان ليست مطلقة أو دون حدود في اليابان، فإن مفهوم " الصالح العام " لا يمكن التذرع به بوصفه سبباً يسمح للدولة بفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    arbitrary restrictions on freedom of expression, association and assembly are widespread. UN 42- تفرض القيود التعسفية على نطاق واسع على حرية التعبير، وتكوين الجمعيات، والاجتماع.
    Pakistan stated that its adherence to the Treaty would take place only in conditions free from coercion or pressure and expressed its expectation that the arbitrary restrictions imposed on the country by multilateral institutions and sanctions would be lifted. UN وأفادت باكستان بأنها لن تنضم إلى المعاهدة إلا في ظروف تخلو من أي إكراه أو ضغط وأعربت عن أملها في أن ترفع عنها القيود التعسفية التي فرضتها عليها مؤسسات وجزاءات متعددة الأطراف.
    The report mentions the situation concerning the international " corridors " and " arbitrary restrictions " imposed on the freedom of movement of Palestinians on a daily basis. UN ويذكر التقرير الحالة المتعلقة " بالممرات الدولية " و " القيود التعسفية " المفروضة يوميا على حرية تنقل الفلسطينيين.
    However, in the previous Ethiopian constitutions there were arbitrary restrictions on the fundamental freedom of children. Such restrictions have already been removed by the Transitional Period charter and by the new Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, respectively, endorsing the universal Declaration of Human Rights. UN إلا أن الدساتير الاثيوبية الماضية ضمت قيوداً تعسفية على حقوق الطفل اﻷساسية وقد رفع ميثاق الفترة الانتقالية والدستور الجديد لجمهورية اثيوبيا الاتحادية الديمقراطية، على التوالي، تلك القيود تأييدا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    113.50 Review and amend all legislation placing undue and arbitrary restrictions on the right to freedom of expression, in particular the Sedition Act, the Undesirable Publication Act and the Local Newspapers Order, and put an end to censorship of the media and decriminalize defamation (Czech Republic); UN 113-50 استعراض وتعديل جميع التشريعات التي تضع قيوداً تعسفية ولا موجب لها على الحق في حرية التعبير ولا سيما قانون إثارة الفتنة وقانون المنشورات غير المرغوب فيها والأمر المتعلق بالصحف المحلية وإنهاء الرقابة على الإعلام ونزع صفة الجرم عن التشهير (الجمهورية التشيكية)؛
    Moreover, an amendment to article 198 of the Penal Code criminalized " imitating the appearance of the opposite sex, " imposing arbitrary restrictions upon individuals' rights to privacy and free expression. UN وعلاوة على ذلك، جرّم تعديل للمادة 198 من قانون الجزاء " التشبه بالجنس الآخر " ، مما يفرض قيوداً تعسفية على حق الأفراد في الخصوصية وفي حرية التعبير(67).
    It should undertake a comprehensive registration exercise of long-staying Tibetans to ensure that all persons have proper documentation and ensure, in law and in practice, that all refugees and asylum seekers are not subjected to arbitrary restrictions of their rights under the Covenant, including freedom of expression, assembly and association. UN وينبغي أن تقوم بعملية تسجيل شاملة للتبتيين الذين طال مقامهم لضمان حصول جميع الأشخاص على الوثائق المناسبة وأن تكفل، قانوناً وممارسة، ألاّ يعاني اللاجئون وطالبو اللجوء من تقييد تعسفي لحقوقهم بموجب العهد، بما فيها حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    The Committee is also concerned that the draft Bill contains an exception to the effect that the request for legal assistance can be denied if such legal assistance is " contrary to the interests of the investigation " which may lead to arbitrary restrictions of this right by the Public Prosecution's Office. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون يتضمن استثناءاً مفاده أن من الممكن رفض طلب المساعدة القانونية إذا كانت تلك المساعدة " منافية لمصالح التحقيق " . مما قد يؤدي إلى أن يقيد مكتب الادعاء العام ذلك الحق تقييداً تعسفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more