"arbitrary use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام التعسفي
        
    • بالاستعمال التعسفي
        
    • اللجوء التعسفي
        
    • للاستخدام التعسفي
        
    • التعسف في استخدامها
        
    Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; UN ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛
    Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; UN ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛
    States should adopt and enforce anti-corruption measures including applying checks and balances, limiting the arbitrary use of power, addressing conflicts of interest and adopting clear rules and regulations. UN كذلك، ينبغي أن تعتمد الدول وتنفّذ تدابير لمكافحة الفساد تشمل تطبيق الضوابط والموازين، والحدّ من الاستخدام التعسفي للسلطة، ومعالجة تضارب المصالح، واعتماد قواعد وأنظمة واضحة.
    Moreover, the Act does not give free rein to the executive authorities but affords rights and guarantees to persons harmed by the arbitrary use of these rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون لا يطلق يد السلطات التنفيذية ولكنه يتيح حقوقاً وضمانات للأشخاص المتضررين بالاستعمال التعسفي لهذه الحقوق.
    Lastly, the Committee is concerned about the arbitrary use of solitary confinement as a punishment in the State party's prisons (arts. 2, 11 and 16). UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق من اللجوء التعسفي إلى الحبس الانفرادي كشكل من أشكال العقوبة في سجون الدولة الطرف (المواد 2 و11 و16).
    The draft resolution acknowledged the harassment and abuses to which human rights defenders were subjected; in that connection, she welcomed the call to address the arbitrary use of surveillance to intimidate, harass and at times arrest individuals who were lawfully exercising their rights. UN ويعترف مشروع القرار بالمضايقات والتعديات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان؛ وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيبها بالدعوة للتصدي للاستخدام التعسفي للمراقبة بهدف ترهيب الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم بصورة قانونية، ومضايقتهم، بل وأحياناً اعتقالهم.
    25. The Constitution of Sri Lanka contains fundamental safeguards against the arbitrary use of emergency powers. UN ٢٥- ويشمل دستور سري لانكا ضمانات اساسية ضد الاستخدام التعسفي لسلطات الطوارئ.
    8. The Declaration on Human Rights Defenders contains provisions protecting defenders against arbitrary use of legislation to restrict their activities. UN 8 - يتضمن الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان أحكاماً ضد الاستخدام التعسفي للتشريعات لتقييد أنشطتهم.
    For decades, our region suffered under totalitarian regimes that denied citizens the participation necessary to correct abuses and root out corruption or arbitrary use of power by replacing leaders who had lost the confidence of the people. UN لقد عانت منطقتنا عقودا طويلة من النظم الاستبدادية التي حرمت المواطنين من الاسهام اللازم في تصحيح اﻹساءات واقتلاع الفساد أو الاستخدام التعسفي للسلطة بتغيير القادة الذين فقدوا ثقة الشعب.
    Furthermore, in order to safeguard against the arbitrary use of special investigative techniques and violations of human rights, the use of special investigative techniques by the intelligence agencies must be subject to appropriate supervision and review. UN علاوة على ذلك، ولمنع الاستخدام التعسفي لتقنيات التحقيق الخاصة وانتهاكات حقوق الإنسان، يجب أن يكون استخدام تقنيات التحقيق الخاصة خاضعاً للإشراف والاستعراض المناسبين.
    An in-depth review of the possible alternatives for limiting the arbitrary use of that power, so as to make the decision-making process more democratic, has wide support among Members and could be a starting point. UN وهناك تأييد واسع بين الدول الأعضاء لإجراء استعراض متعمق للبدائل الممكنة للحد من الاستخدام التعسفي لتلك السلطة لجعل عملية صنع القرارات أكثر ديمقراطية، ويمكن أن يكون ذلك الاستعراض نقطة بداية.
    We oppose the all-too-frequent arbitrary use of sanctions by one country to bring pressure to bear on another under the pretext of controlling arms transfers while engaging in massive arms sales of one's own which jeopardize the sovereignty and security of the country concerned. UN ونحن نعارض الاستخدام التعسفي المتكرر للجزاءات من جانب بلد ما للضغط على بلد آخر تحت ذريعة السيطرة على عمليات نقل اﻷسلحة، بينما ينخرط، في عمليات كبيرة لبيع أسلحته، مما يعرض للخطر سيادة وأمن البلد المعني.
    OSCE and the European Parliament stated publicly that the election failed to meet international electoral standards because of arbitrary use of State power, widespread detentions, and disregard for the basic rights of freedom of assembly, association and expression. UN وقد أعلنت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبرلمان الأوروبي أن الانتخابات لم تستجب للمعايير الانتخابية الدولية بسبب الاستخدام التعسفي لسلطة الدولة، وكثرة حالات الاعتقال، وعدم احترام الحقوق الأساسية لحرية الاجتماع والتعبير وتكوين الجمعيات.
    If one addresses merely its political dimension, one must add that democracy is not simply a system for the free and regular election of leaders but also a means of ensuring sustained, general participation in decision-making and of curbing the arbitrary use of power. UN فإذا تصدى المرء لبعدها السياسي فقط وجب أن يضيف أن الديمقراطية ليست فقط نظاما ﻹجراء الانتخاب الحر والمنتظم للقادة ولكن هي أيضا وسيلة لضمان المشاركة المستمرة والعامة في عملية اتخاذ القرار وفي كبح الاستخدام التعسفي للسلطة.
    It should be emphasized that the increased transparency, security and predictability offered by bound tariffs as well as by the measures aiming at reducing arbitrary use of of other trade control measures, are very likely to contribute to reducing price instability for the commodities concerned. UN ويتعين التركيز على أن ما تقدمه التعريفات المجمﱠدة من زيادة الشفافية، واﻷمن، والتنبؤ، وكذلك التدابير الرامية إلى التقليل من الاستخدام التعسفي لتدابير الرقابة التجارية اﻷخرى، يحتمل جدا ان تسهم في التقليل من اختلالات اسعار السلع اﻷساسية المعنية.
    The Special Rapporteur strongly urges that legitimate social protest activity of indigenous communities not be so penalized by the arbitrary use of criminal legislation designed to punish crimes that endanger the stability of democratic societies. UN ويحث المقرر الخاص بشدة على ألاّ تعاقب مجتمعات السكان الأصليين على ما تضطلع به من أنشطة احتجاج اجتماعية مشروعة وذلك من خلال اللجوء إلى الاستخدام التعسفي للتشريعات الجنائية المصممة للمعاقبة على الجرائم التي تعرض استقرار المجتمعات الديمقراطية للخطر.
    Its success depended on its ability to work with the international community to regulate crises; such efforts could not justify the arbitrary use of force against sovereign States, including forced regime change. UN وأضاف أن نجاح المفوضية يتوقف على قدرتها على العمل مع المجتمع الدولي لسوس الأزمات؛ غير أن مثل هذه الجهود لا يمكن أن تبرر الاستخدام التعسفي للقوة ضد دول ذات سيادة، بما في ذلك من أجل التغيير القسري للأنظمة.
    21. The arbitrary use of non-tariff barriers must be eliminated, particularly the abusive application of anti-dumping, sanitary and phytosanitary standards and other trade-distorting measures. UN 21 - ومن الحري بالإلغاء، الاستخدام التعسفي للحواجز غير الجمركية، ولا سيما إساءة تطبيق معايير مكافحة الإغراق والمعايير الصحية وكذلك تلك المعايير المتعلقة بصحة النباتات، إلى جانب سائر التدابير التي تشوّه التجارة.
    2. In the implementation of the Convention, States parties shall take all necessary legislative, judicial and administrative measures pursuant to existing or emerging provisions of their domestic laws to ensure that PMSCs do not engage in illegal activities or in arbitrary use of force. UN 2- في تنفيذ الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وفقاً للأحكام القائمة أو الناشئة في قوانينها المحلية لضمان عدم ضلوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أنشطة غير مشروعة أو في الاستخدام التعسفي للقوة.
    The application of these laws has undermined accountability and transparency in governance, allowed arbitrary use of power and affected the dispensation of justice and ability of judicial systems to protect human rights and fundamental freedoms. UN لقد قوض تطبيق هذه القوانين إمكانية مساءلة الحكم وشفافيته، وسمح بالاستعمال التعسفي للقوة، وأثر على إقامة العدل ونال من قدرة النظم القضائية على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Lastly, the Committee is concerned about the arbitrary use of solitary confinement as a punishment in the State party's prisons (arts. 2, 11 and 16). UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق من اللجوء التعسفي إلى الحبس الانفرادي كشكل من أشكال العقوبة في سجون الدولة الطرف (المواد 2 و11 و16).
    30. The primary aim of the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures (URASPS) is to eliminate the arbitrary use of SPS measures by member countries to restrict trade, and gradually to bring SPS measures employed by developed and developing countries to a comparable level. UN ٣٠- والهدف الرئيسي من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات هو وضع نهاية للاستخدام التعسفي لتدابير الصحة وصحة النبات من جانب البلدان اﻷعضاء لتقييد التجارة، والعمل تدريجيا على الوصول بتدابير الصحة وصحة النبات، التي تطبقها البلدان المتقدمة والنامية، إلى مستوى مماثل.
    Since governance is commonly defined as the exercise of power, it ought to be subject to the rule of law so as to prevent its arbitrary use. UN ولما كانت هذه الإدارة تعرف بأنها ممارسة للسلطة، فينبغي أن تخضع لحكم القانون لمنع التعسف في استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more