The arbitration procedure shall be determined by the arbitrators and the costs of the arbitration shall be borne by the Parties as assessed by the arbitrators. | UN | ويقوم المحكمون بتحديد إجراءات التحكيم وبتوزيع التكاليف ذات الصلة بين الطرفين. |
An arbitration procedure is to be found in annex 3. | UN | وترد في المرفق ٣ إجراءات التحكيم. |
Thus, the absence in this case of an agreement to make amendments to the record of the arbitration procedure was evidence not of a violation of arbitration procedure but of the fact that ICAC considered the request to be unjustified. | UN | وعليه، فإنَّ عدم وجود اتفاق في هذه القضية بشأن إجراء تعديلات على سجل إجراءات التحكيم لا يدل على انتهاك إجراءات التحكيم، وإنما يدل على أنَّ هيئة التحكيم اعتبرت أنَّ الطلب ليس له ما يسوّغه. |
Accordingly, he did not see any reason to evoke the arbitration procedure in a draft general comment on article 14. | UN | وأضاف أنه لا يرى بالتالي أي سبب يدعو إلى ذكر إجراء التحكيم في مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 14. |
Delegations further recalled that possibilities for categories of non-staff personnel not covered by the arbitration procedure to access the informal system, that is, to take their case to the Ombudsman, would provide a useful means of redress for this group of persons. | UN | وأشارت الوفود كذلك إلى أن الاحتمالات بالنسبة لفئات الأفراد من غير الموظفين التي لا يشملها إجراء التحكيم للجوء إلى النظام غير الرسمي، أي عرض قضيتهم على أمين المظالم، ستوفر وسيلة مفيدة للانتصاف بالنسبة لهذه المجموعة من الأشخاص. |
It was clarified that paragraph (1 bis) only applied to the time periods concerning the arbitration procedure and not to any substantial time periods concerning the dispute underlying the arbitration case. | UN | 120- أوضح أن الفقرة (1 مكررا) لا تنطبق إلا على الفترات الزمنية المتعلقة بإجراءات التحكيم وليس على أي فترات زمنية جوهرية تتعلق بالنـزاع الذي تقوم قضية التحكيم |
The Bosnian Presidency had taken the position that military forces should be withdrawn from the areas in question before an arbitration procedure could be accepted. | UN | ولكن هيئة الرئاسة البوسنية اتخذت موقفا مؤداه أن القوات العسكرية ينبغي أن تنسحب من المناطق المعنية قبل أن يكون من الممكن قبول اجراء التحكيم. |
Providing consultants and individual contractors with an expedited arbitration procedure was a pragmatic and fair solution for affording legal remedy to those categories of personnel. | UN | فإتاحة إجراءات التحكيم المعجلة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد حل عملي وعادل لتوفير انتصاف قانوني لتلك الفئات من الموظفين. |
The use of mediation and conciliation within an arbitral proceeding can be introduced at any stage, even while an arbitration procedure is ongoing, depending on the parties consent and can be terminated as soon as the parties show their unwillingness to continue with the negotiations. | UN | ويُمكن استخدام الوساطة أو التوفيق في إطار إجراءات التحكيم في أيِّ مرحلة، حتى أثناء سير إجراءات التحكيم، تبعا لموافقة الأطراف، كما يُمكن إنهاؤهما متى أظهرت الأطراف عدم رغبتها في مواصلة المفاوضات. |
The arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of Article __ of the Convention shall be as follows: | UN | تكون إجراءات التحكيم في الأغراض المتعلقة بالفقرة 2 (أ) من المادة ___ من الاتفاقية على النحو التالي: |
However, it had been decided not to prescribe the launching of such a time-consuming process at the late stage of the arbitration procedure described in draft article 41, paragraph 2. | UN | غير أنه تقرر عدم الإلزام بالشروع في عملية تستغرق وقتا طويلا في مرحلة متأخرة من إجراءات التحكيم المنصوص عليها في الفقرة 2 من مشروع المادة 41. |
The view was also expressed that preliminary orders, in certain jurisdictions, were within the competence of State courts, and the procedure for granting such orders contained many safeguards that might not be present to the same extent as in the arbitration procedure. | UN | ورُئي أيضا أن الأوامر الأولية في بعض الولايات القضائية هي من اختصاص محاكم الدولة وأن إجراءات إصدارها تتضمن ضمانات كثيرة قد لا تتوافر بنفس القدر في إجراءات التحكيم. |
The competent authorities that are party to the arbitration procedure are required to take, acting by common consent, a decision which will eliminate the double taxation within six months of the date on which the advisory commission delivered its opinion. | UN | ويلزم على السلطات المختصة الأطراف في إجراءات التحكيم أن تتخذ، بالموافقة المشتركة، قرارا يقضي بإزالة الازدواج الضريبي في غضون ستة أشهر من تاريخ إصدار اللجنة الاستشارية لفتواها. |
Delegations further recalled that possibilities for categories of non-staff personnel not covered by the arbitration procedure to access the informal system, i.e. to take their case to the Ombudsman, would provide a useful means of redress for this group of persons. | UN | وأشارت الوفود كذلك إلى أن الاحتمالات بالنسبة لفئات الأفراد من غير الموظفين التي لا يشملها إجراء التحكيم للجوء إلى النظام غير الرسمي، أي عرض قضيتهم على أمين المظالم، ستوفر وسيلة مفيدة للانتصاف بالنسبة لهذه المجموعة من الأشخاص. |
50. The Co-Chairmen again consulted the parties on the proposed arbitration procedure. | UN | ٥٠ - واستشار الرئيسان المشاركان اﻷطراف مرة أخرى بشأن إجراء التحكيم المقترح. |
6. The failure of a party or parties to participate in the arbitration procedure shall not constitute a bar to the proceedings. | UN | ٦ - لا يشكل امتناع أي طرف أو أي أطراف عن الاشتراك في إجراء التحكيم عقبة أمام اﻹجراءات. |
Also at its first meeting, the Conference of the Parties to the Stockholm Convention adopted, by its decision SC-1/2, annex G on arbitration and conciliation procedures for settlement of disputes that sets out the arbitration procedure in part I and the conciliation procedure in part II. | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، في جلسته الأولى أيضا، بموجب مقرره SC-1/2، المرفق زاي المتعلق بإجراءات التحكيم والتوفيق لتسوية النزاعات والذي يبين إجراء التحكيم في الجزء الأول منه وإجراء التوفيق في الجزء الثاني. |
(b) An analysis of the policy and financial implications in the event that individual contractors and consultants covered by the proposed expedited arbitration procedure were to be permitted access to mediation under the informal system; | UN | (ب) تحليل للآثار المتعلقة بالسياسة والآثار المالية في حالة السماح لفرادى المتعاقدين والاستشاريين المشمولين بإجراءات التحكيم المعجلة المقترحة بالاستفادة من الوساطة بموجب النظام غير الرسمي؛ |
20. The Co-Chairmen again consulted the parties on the proposed arbitration procedure. | UN | ٢٠ - وتشاور الرئيسان المشاركان مرة أخرى مع اﻷطراف حول اجراء التحكيم المقترح. |
UNESCO initiated an arbitration procedure as provided for in its headquarters agreement with France. | UN | وشرعت اليونسكو في إجراء تحكيم كما ينص على ذلك اتفاق المقر مع فرنسا. |
In that context, the third peace conference might consider whether it was appropriate to elaborate an arbitration procedure to resolve an entirely new kind of conflict. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمؤتمر الثالث للسلم أن ينظر في جدوى وضع إجراء تحكيمي لحل نوع جديد تماما من المنازعات. |
Lelovic objected to the enforcement of the award in Ontario on the ground that it had not received notice of the arbitration procedure. | UN | واعترضت ليلوفيك على تنفيذ القرار في أونتاريو على أساس أنها لم تتسلم اخطارا باجراء التحكيم. |
Should the time period expire, either party can refer the matter to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement; | UN | وإذا انقضت هذه المدة، يمكن لأي من الطرفين إحالة المسألة إلى التحكيم وفقا لإجراءات التحكيم المنصوص عليها في الاتفاق؛ |
Proposals for a fair and transparent arbitration procedure have not made significant progress. | UN | ولم يتحقق تقدم كبير في المقترحات المقدمة من أجل إنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة. |
29. Unless otherwise agreed or provided, the cost of any arbitration procedure will be borne: | UN | 29 - ما لم يُـتفـق أو يُـنص على غيـر ذلك، يتحمل تكاليف أي إجراءات للتحكيم: |
Before action can be taken in contentious civil proceedings, an arbitration procedure must be carried out at the place of residence of the respondent. | UN | وقبل اتخاذ أي إجراء قضائي في المنازعات القضائية المدنية، يتعين اتخاذ إجراء للتحكيم لدى محل إقامة المدعى عليه. |
The original stated intention of the parties to have their private dispute heard according to the arbitration procedure had thus been confirmed by the case file. | UN | وبذلك أكد ملف القضية قصد الأطراف الأصلي المثبت أن ينظر نزاعهم الخاص وفقاً لإجراء التحكيم. |