"ardent" - Translation from English to Arabic

    • العارمة
        
    • المتحمسين
        
    • المتحمسة
        
    • وطيد
        
    • المتقدة
        
    • المتحمس
        
    • متحمسا
        
    • حماسة
        
    The mission also came away with a strong impression of the Congolese people's ardent desire to hold the elections. UN كما عادت البعثة بانطباع قوي إزاء الرغبة العارمة السائدة في أوساط الشعب الكونغولي بشأن إجراء الانتخابات.
    Permanent and lasting peace in our world has been the dream and ardent desire of every nation and succeeding generations. UN وقد كان السلام الدائم والمستمر في عالمنا الحلم والرغبة العارمة لكل أمة ولكل جيل من اﻷجيال المتعاقبة.
    His singing voice, asthmatic and whiny, makes his success at first seem inconceivable, but for so many of his ardent admirers, Open Subtitles صوت غنائه , صهيل و إصابة بالربو يجعله ناجحاً في بادئ الأمر يبدو غريباً لكن من أجل معجبيه المتحمسين
    As one of the original sponsors of the draft resolution on an arms trade treaty (ATT), Japan has been an ardent supporter of the ATT process. UN بوصف اليابان أحد مقدمي مشروع القرار الأصليين بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، فقد كانت من المؤيدين المتحمسين لعملية المعاهدة.
    Let us work together to live up to the ardent expectations of the entire world. UN ودعونا نعمل معا لنكون على مستوى التوقعات المتحمسة للعالم بأسره.
    It is our ardent hope that the draft resolutions will enjoy broader support and increased sponsorship. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يحظى القراران بدعم أوسع وبعدد متزايد من المقدمين.
    It also embodies the hopes and ardent aspirations of the peoples of the world to live in peace, security and dignity and to fully enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وهو يجسد أيضا آمال شعوب العالم وتطلعاتها المتقدة إلى العيش في سلام وأمن وبكرامة، وإلى التمتع الكامل بحقوقها وحرياتها اﻷساسية.
    Indeed, the Congolese people were also deeply moved to learn of the brutal and tragic death of the ardent defender of freedom and human rights, Sergio Vieira de Mello, to whom I pay tribute. UN وفي الواقع أن الشعب الكونغولي قد علم بكثير من الأسى بوفاة المدافع المتحمس عن الحرية وحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميللو بتلك الطريقة الوحشية والمأساوية، وأنا أود أن أكرِّم ذكراه.
    Here your ardent harshness may yet bring me happiness Open Subtitles ها هي قسوتكم العارمة مع ذلك قد تجلب لي السعادة
    We appreciate that the issues outstanding in the path of such an agreement are delicate, but we are confident that the leaders of the region will respond to the ardent wish of peoples around the world for a peaceful Middle East. UN ونقدر أن القضايا المعلقة في مسار ذلك الاتفاق حساسة ولكننا نثق أن قادة المنطقة سوف يستجيبون للرغبة العارمة لشعوب العالم في شرق أوسط ينعم بالسلام.
    When the Madrid peace conference was convened, hundreds of thousands of Palestinians rejoiced, marched in peaceful demonstrations and put olive branches in the muzzles of Israeli guns in order to express their ardent desire for peace. UN فعندما عقد مؤتمر مدريد للسلام قام مئات اﻵلاف من الفلسطينيين بمظاهرات عارمة ابتهاجا بعقد مؤتمر السلام، ووضعوا أغصان الزيتون في فوهات البنادق الاسرائيلية تعبيرا عن رغبتهم العارمة في السلم.
    Over the years, Japan has been an ardent supporter of cooperative initiatives to achieve the entry into force of the Treaty. UN على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    Once in government, several opponents of the deal became ardent proponents of it. UN فبمجرد الوصول إلى الحكومة، أصبح عدة معارضين للصفقة من المؤيدين المتحمسين لها.
    I would guess that even the most ardent supporters of this institution, among whom I am happy to count myself, would concede that it would not. UN إنني أعتقد أنه حتى أشد المتحمسين لتأييد هذه المؤسسة الذين يسعدني أن أعتبر نفسي واحداً منهم، سيسلمون بأن ذلك لن يحدث.
    They serve to frustrate the ardent efforts made by Governments to revitalize their economies. UN وهذه العوامل تؤدي الى احباط الجهود المتحمسة التي تبذلها الحكومات من أجل انعاش اقتصاداتها.
    Let us work together to live up to the ardent expectations of the entire world. UN ودعونا نعمل معا لنكون على مستوى التوقعات المتحمسة للعالم بأسره.
    Throughout that period the United Nations has been unrelenting in its ardent opposition to the spectre of apartheid, which was designated a crime against humanity. UN وخلال تلك المدة، لم تدخـــر اﻷمم المتحدة جهدا في معارضتها المتحمسة لشبح الفصل العنصري الذي وصف بأنه جريمة ضد اﻹنسانيــة.
    It is our ardent hope that the Programme of Action thus adopted will be backed by financial support, as envisaged. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور.
    Our ardent wish is that young people, despite everything, in the face of and regardless of everything, will right the wrongs in the world and advance irresistibly towards a world of brotherhood, justice and peace. UN ونحن يحدونا أمل وطيد أن يقوم شبابنا رغم كل شيء، في وجـــه كل شيء وبصرف النظر عن أي شيء. بتصحيح اﻷخطاء في العالم وبالتقدم دون مقاومة نحو عالم من اﻷخوة والعدالة والسلام.
    Our growing experience, the increasing resolve of States to preserve peace, and the increasingly ardent desire of each and every State to make progress, to develop and to seek higher living standards for their peoples spur us on to strengthen this Organization, which stands at the head of a system that covers every human activity. UN وإن تجربتنا المتنامية والتصميم المتزايد من جانب الدول على الحفاظ على السلام، وازدياد الرغبة المتقدة للدول في إحراز التقدم، والتطور والسعي لتحقيق مستويات معيشية أعلى لشعوبها تحفزنا على تعزيز هذه المنظمة التي تقف على رأس منظومة تشمل كل جوانب النشاط البشري.
    Our commitment is reflected in Nepal's ardent desire to relocate the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu at the earliest possible date and to continuously pursue the Kathmandu process as a part of the world disarmament campaign. UN ويتجلى التزامنا بذلك في الرغبة المتقدة لدى نيبال في نقل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ إلى كاتاماندو، في أقرب وقت ممكن، وفي الاستمرار في متابعة عملية كاتاماندو بوصفها جزءا من الحملة العالمية لنزع السلاح.
    Thus, the Fellowship Programme can continue to count on the ardent support of Nigeria in the years ahead. UN وهكذا، بإمكان برنامج الزمالات أن يواصل اعتماده على دعم نيجيريا المتحمس في السنوات القادمة.
    Throughout his life, he was an ardent advocate of Caribbean regional integration. UN وكان طوال حياته نصيرا متحمسا للتكامل الإقليمي لمنطقة الكاريبي.
    Even the most ardent proponents of globalization now agree that it must be managed to promote inclusion. UN وحتى أشد أنصار العالمية حماسة يقرون الآن بوجوب إدارتها تحقيقا لشمول الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more