"arduous task" - Translation from English to Arabic

    • المهمة الشاقة
        
    • مهمة شاقة تتمثل
        
    • مهمة صعبة
        
    You thus showed us the way to finalize, hopefully, the arduous task which lies ahead. UN وبذلك أوضحت لنا الطريقة التي عسانا أن ننهي بها المهمة الشاقة التي تنتظرنا.
    Beyond the initial emergency relief, affected countries have the arduous task of reconstructing and rehabilitating the damaged areas. UN بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الأولية، تواجه البلدان المتضررة المهمة الشاقة لإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة.
    My delegation wishes to assure the Assembly of our cooperation and support in meeting the challenges of this arduous task. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد للجمعية تعاوننا ودعمنا لها في مواجهة تحديات هذه المهمة الشاقة.
    The Palestinian Authority had the arduous task of jump-starting economic recovery while formulating effective development strategies to address soaring unemployment and rising poverty levels. UN وقال إن السلطة الفلسطينية تواجه مهمة شاقة تتمثل في تحقيق انتعاش اقتصادي سريع، مع صياغة استراتيجيات إنمائية فعالة للتصدي لمشاكل ارتفاع معدلات البطالة ومستويات الفقر.
    The Palestinian Authority had the arduous task of jump-starting economic recovery while formulating effective development strategies to address soaring unemployment and rising poverty levels. UN وقال إن السلطة الفلسطينية تواجه مهمة شاقة تتمثل في تحقيق انتعاش اقتصادي سريع، مع صياغة استراتيجيات إنمائية فعالة للتصدي لمشاكل ارتفاع معدلات البطالة ومستويات الفقر.
    The achievement of true gender equality, however, remains a long and arduous task. UN ومع هذا، فإن تحقيق المساواة بين الجنسين، بمعناها الحقيقي، ما زال مهمة صعبة وبعيدة المدى.
    In this respect, they have been dependable partners in the arduous task entrusted to the Security Council. UN وفي هــذا الصدد، أصبحت هذه الدول شركاء يمكن الاعتماد عليهم في المهمة الشاقة الموكولة الى مجلس اﻷمن.
    I am convinced that the international community will not fail to continue to assist the people of Cambodia and their future Government in the arduous task of building a stable, peaceful and prosperous future. UN واني على اقتناع بأن المجتمع الدولي سوف يواصل تقديم المساعدة الى شعب كمبوديا والى حكومته المقبلة في المهمة الشاقة التي تتمثل في بناء مستقبل يسوده الاستقرار والسلم والازدهار.
    The federal institutions in charge of that arduous task are working hard to provide the nation with a federal constitution that upholds those fundamental obligations, thus signalling a new era of tranquillity for the Somali people. UN إن المؤسسات الاتحادية المكلفة بتلك المهمة الشاقة تبذل جهدا جهيدا لمنح الأمة دستورا اتحاديا يرفع لواء الواجبات الأساسية، فيأذن ببزوغ فجر عصر جديد من الهدوء للشعب الصومالي.
    We remain hopeful that the international community will continue to assist those sister African countries in the arduous task of consolidating their hard-won peace. UN وما زلنا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة لهذه البلدان الأفريقية الشقيقة في المهمة الشاقة المتمثلة في توطيد سلامها الذي تحقق بشق الأنفس.
    In this respect, we commend the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Islamic Conference and all of those who directly or indirectly contributed to the arduous task of restoring peace to that country. UN وفي هذا الصدد، نثني على الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجميع من أسهموا بطريق مباشر أو غير مباشر في المهمة الشاقة لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    Achieving sustainable solutions entails the arduous task of rebuilding shattered economies and finding gainful employment for populations who have known little but war. UN فالتوصل إلى حلول مستدامة ينطوي على المهمة الشاقة المتمثلة في إعادة بناء الاقتصادات المدمرة وإيجاد فرص عمل مجزية للسكان الذين لا يكادون يعرفون شيئا سوى الحرب.
    It was neither fair nor realistic to expect the developing countries to undertake such an arduous task when their main concern was to develop their economies and meet the fundamental needs of their peoples. UN وليس من اﻹنصاف، ولا من الواقعي، توقع أن تتحمل البلدان النامية هذه المهمة الشاقة في حين أن شاغلها اﻷساسي هو تنمية اقتصاداتها وتلبية الاحتياجات اﻷساسية لشعوبها.
    From Latin America and the Caribbean to Europe, from Asia to the Middle East and Africa, the United Nations is faced with the arduous task of promoting peace, democracy and good governance as the enduring pillars of development. UN ومن أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى أوروبا، ومن آسيا إلى الشرق اﻷوسط وأفريقيا، تواجه اﻷمم المتحدة المهمة الشاقة المتمثلة في تعزيز السلام والديمقراطية والحكم السليم بوصفها الدعائم الدائمة للتنمية.
    Today, people throughout the world are still bound by the same destiny, facing the arduous task of maintaining world peace and promoting common development. UN ولا تزال الشعوب حتى اﻵن في كل أنحاء العالم مرتبطة بنفس المصير، تواجه المهمة الشاقة لحفظ السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة.
    The tracking of indicted persons involves the arduous task of searching for with a view to locating and arresting the 10 persons remaining on the Tribunal's wanted list. UN وينطوي تعقب المتهمين على المهمة الشاقة المتمثلة في البحث عن الأشخاص العشرة المتبقين على قائمة المطلوبين للمحكمة لتحديد أماكن وجودهم وإلقاء القبض عليهم.
    Faced with the arduous task of HIV/AIDS prevention and treatment, the Chinese Government will intensify our work in preventing the spread of HIV/AIDS. UN إن الحكومة الصينية، إذ تواجه المهمة الشاقة المتمثلة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، سوف تكثف عملها في مجال منع تفشي هذا الوباء.
    The Palestinian Authority had the arduous task of jump-starting economic recovery while formulating effective development strategies to address soaring unemployment and rising poverty levels. UN وقال إن السلطة الفلسطينية تواجه مهمة شاقة تتمثل في تحقيق انتعاش اقتصادي سريع، مع صياغة استراتيجيات إنمائية فعالة للتصدي لمشاكل ارتفاع معدلات البطالة ومستويات الفقر.
    English Page 4. While initial progress has been made in normalizing the situation, the Government is faced with the arduous task of rebuilding a country where the social and physical infrastructure has been almost totally destroyed and where a deep mistrust continues to prevail between the various political and ethnic groups that make up Rwandese society. UN ٤ - وفي حين أنه تم إحراز تقدم أولي نحو تطبيع الحالة، فإن الحكومة تواجه مهمة شاقة تتمثل في إعادة بناء بلد دمرت فيه الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والمادية تدميرا يكاد يكون كاملا ولا يزال يسود فيه انعدام بالغ في الثقة بين مختلف الفئات السياسية واﻹثنية التي يتألف منها المجتمع الرواندي.
    Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. UN ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة.
    OHCHR continued to have a high number of job openings (71) in 2013, which made the timely filling of vacancies quite an arduous task. UN وظل لدى المفوضية عدد كبير من الوظائف الشاغرة (71) في عام 2013، مما جعل ملء هذه الشواغر في الوقت المناسب مهمة صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more