"are a source" - Translation from English to Arabic

    • مصدران
        
    • هي مصدر
        
    • تشكل مصدراً
        
    • تشكل مصدر
        
    • تشكل مصدرا
        
    • مبعثاً على
        
    • هما مصدر
        
    • يعتبران مصدرا
        
    • يشكلون مصدرا
        
    • هم مصدر
        
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    They are a source of biodiversity, food, beach sand, and building materials, and function as natural breakwaters along the coast. UN فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل.
    Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict. UN وعليه، فإن محاولات التكيف والتعايش مع الاضطرابات تشكل مصدراً لسوء الفهم والصعوبات، بل ولاندلاع الصراعات.
    The upsurge in threats and terrorist violence in Africa are a source of serious concern to Guinea. UN إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا.
    It is sometimes claimed that dogs are a source of protein for the poor. UN ويدَّعى أحيانا أن الكلاب تشكل مصدرا للبروتين بالنسبة للفقراء.
    Inconclusive results so far are a source of frustration and concern. UN وتعتبر النتائج النهائية حتى الآن مبعثاً على الإحباط والقلق.
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية هما مصدران للإثراء المتبادل لحياة البشر الثقافية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية هما مصدران للإثراء المتبادل لحياة البشر الثقافية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Remote sensing data are a source of information used to map the risk of desertification, soil erosion, oversalinization and acidification. UN وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض.
    Forests are a source of livelihoods for close to 25 per cent of the world's peoples, many of whom are under threat from climate change. UN والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية.
    For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. UN فالغابات بالنسبة لهؤلاء الناس هي مصدر طعام وطاقة ومأوى وطب وتجارة والسعادة الروحية.
    These weapons are a source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today, and it is our hope that the Conference will place greater emphasis on such weapons. UN وهذه اﻷسلحة تشكل مصدراً لمعظم الوفيات والمعاناة التي تنتج من المنازعات الجارية في مختلف أنحاء العالم، وإننا نأمل أن يشدد المؤتمر بدرجة أكبر على هذه اﻷسلحة.
    Despite this, serious restrictions are imposed on the freedom of movement of all Palestinians, whether in the Gaza Strip or in the West Bank. They are a source of constant humiliation and cause personal suffering and inconvenience to every Palestinian. UN وبالرغم من ذلك، فإن قيوداً شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدراً للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني.
    These institutions are perceived as more neutral than international financial institutions and frequently are a source of alternative policy advice to developing countries. UN ويُنظر إلى هذه المؤسسات بصفتها أكثر حياداً من المؤسسات المالية الدولية، وكثيراً ما تشكل مصدراً للخدمات الاستشارية بشأن السياسات البديلة في البلدان النامية.
    While we are supportive of these elements, other parts of the resolution before us are a source of concern for the Netherlands. UN وبينما نؤيد هذه العناصر، هناك أجزاء أخرى من القرار المعروض علينا تشكل مصدر قلق بالنسبة لهولندا.
    Despite this, serious restrictions are imposed on the freedom of movement of all Palestinians, whether in the Gaza Strip or in the West Bank. They are a source of constant humiliation and cause personal suffering and inconvenience to every Palestinian. UN وبالرغم من ذلك، فإن قيودا شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدرا للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني.
    Inconclusive results so far are a source of frustration and concern. UN وتعتبر النتائج النهائية حتى الآن مبعثاً على الإحباط والقلق.
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة للبشرية بشكل متبادل،
    " The spirit of reconciliation which is beginning to prevail and the unshakeable determination of the negotiators in South Africa to succeed in their task are a source of inspiration and hope for us all. UN " إن روح الوفاق التي بدأت تسود والتصميــــم الذي لا يتزعزع من جانب المفاوضين في جنوب افريقيا على النجاح في مهمتهم يعتبران مصدرا لﻹلهام واﻷمل لنا جميعا.
    Undocumented or irregular migrants who do not fulfil the requirements established by the country of destination to enter, stay or exercise an economic activity are a source of concern. UN والمهاجرون غير الحاملين لوثائق، أو غير النظاميين، غير المستوفين للاشتراطات التي حددها بلد المقصد للدخول والبقاء وممارسة النشاط الاقتصادي يشكلون مصدرا للقلق.
    Nobody should be deceived by the utterings of the rulers of Tel Aviv to the effect that the Arabs and their weapons are a source of danger. UN لا يجب أن ينخدع أحد بما يقوله حكام تل أبيب من أن العرب هم مصدر خطر بالتسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more