"are a threat to" - Translation from English to Arabic

    • تشكل تهديدا
        
    • خطراً يهدد
        
    • يشكلون تهديداً
        
    • يعتبرون تهديدا
        
    • تشكل خطرا على
        
    • هما خطر يهدد
        
    • خطرا يهدد
        
    • تشكل تهديداً
        
    • تمثل تهديدا
        
    • خطران يهددان
        
    • تهديدا محدقا
        
    • هي تهديد
        
    The production, international transfer and accumulation of arms are a threat to peace and stability the world over. UN إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله.
    If you didn't do anything wrong, then why is there an Interpol orange notice indicating you are a threat to national security? Open Subtitles إذا لم تفعل أي شيء خاطئ، ثم لماذا هناك إشعار البرتقالي الإنتربول مما يشير إلى أنك تشكل تهديدا للأمن القومي؟
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    And whether we're talking about spies or terrorists, sensates, by their nature, are a threat to secrecy and sovereignty. Open Subtitles وسواء كنا نتحدث عن الجواسيس أو الإرهابيين، المستشعرون، بطبيعتهم، يشكلون تهديداً على السرية والسيادة.
    Convinced also that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها أيضا بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    :: Regulate destructive extractive industries, which are a threat to the environment and therefore to social development UN :: تنظيم الصناعات الاستخراجية المدمرة، التي تشكل خطرا على البيئة، وبالتالي على التنمية الاجتماعية
    7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non-Self-Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories; UN 7 - تكرر تأكيد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، هما خطر يهدد سلامة هذه الأقاليم وازدهارها؛
    And, once they are in the wrong hands, they are a threat to all of our societies. UN وحالما تقع في أيدي من يجب ألا يحصلوا عليها فإنها تصبح خطرا يهدد جميع مجتمعاتنا.
    Stressing that all acts of terrorism are a threat to democracy and democratic values, UN وإذ نشدد على أن جميع الأعمال الإرهابية تشكل تهديدا للديمقراطية والقيم الديمقراطية،
    The Taliban in particular are a threat to global peace and security. UN إن حركة طالبان، بشكل خاص، تشكل تهديدا للسلم والأمن العالميين.
    In the final analysis, gross and massive violations of human rights in any part of the world are a threat to mankind in general. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء.
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire a semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعاً منه بأن المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بغض النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يشكلون تهديداً لسلام الشعوب وأمنها وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenaryrelated activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the selfdetermination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بغض النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يشكلون تهديداً لسلام الشعوب وأمنها وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    Convinced also that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها كذلك بأنه بغض النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو اﻷنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديدا لسلام الشعوب وأمنها وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق اﻹنسان،
    Convinced also that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary-related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها كذلك بأنه بغض النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو اﻷنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديدا لسلام الشعوب وأمنها وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق اﻹنسان،
    They are a threat to international peace and stability and therefore represent a major challenge to which the community of nations must respond in a concerted, decisive and tangible way. UN وهي تشكل خطرا على السلم والاستقرار الدوليين ولذلك فإنها تمثل تحديا كبيرا يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى له بشكل متضافر وحاسم وملموس.
    7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non-Self-Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories; UN 7 - تكرر تأكيد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، هما خطر يهدد سلامة هذه الأقاليم وازدهارها؛
    The Tallinn authorities refuse to issue these people even with residence permits, stating that they are a threat to the security of the State. UN فالجهات الرسمية في تالين ترفض حتى تزويد هؤلاء اﻷشخاص بوسيلة لكسب العيش، حيث تعتبرهم خطرا يهدد أمن الدولة.
    When disposed of and managed inappropriately, tyres are a threat to health and the environment. UN وعندما يجري التخلص من هذه الإطارات أو إدارتها بصورة غير ملائمة تشكل تهديداً للصحة والبيئة.
    Such mines, whose active life is of indefinite and long-term duration, are a threat to civilians, both during conflicts, and for an indefinite period after conflicts. UN وهذه الألغام التي تظل نشطة لمدة غير محدودة وطويلة الأمد، تمثل تهديدا للمدنيين أثناء الصراعات ولمدة غير محدودة بعد انتهائها.
    7. Reiterates that the damaging exploitation and plundering of the marine and other natural resources of the Non-Self-Governing Territories, in violation of the relevant resolutions of the United Nations, are a threat to the integrity and prosperity of those Territories; UN 7 - تؤكد من جديد أن الاستغلال والنهب الضارين بالموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، خطران يهددان سلامة هذه الأقاليم وازدهارها؛
    123. Religious, ethnic and regional tensions in several West African countries, particularly Côte d'Ivoire, the Gambia, Guinea-Bissau, Nigeria and Senegal, are a threat to peace, stability and development in the subregion. UN 123 - وتشكل التوترات الدينية والعرقية والإقليمية في عدة بلدان من غرب أفريقيا، ولا سيما في السنغال، وغامبيا، وغينيا - بيساو وكوت ديفوار ونيجيريا تهديدا محدقا بالسلام والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Weapons of mass destruction are a threat to human security throughout the world as their potential for destruction is so ghastly. UN إن أسلحة التدمير الشامل هي تهديد للأمن الإنساني على نطاق العالم إذ أن إمكانياتها للتدمير مروعة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more