"are able to participate" - Translation from English to Arabic

    • من المشاركة
        
    • قادرة على المشاركة
        
    • بوسعهم المشاركة
        
    • قادرين على المشاركة
        
    • قادرون على المشاركة
        
    These procedures shall include specific measures to ensure that women and orphans are able to participate on a fully equal basis in the restitution process; UN تتضمن هذه الإجراءات تدابير محددة لضمان تمكن النساء والأيتام من المشاركة بمساواة كاملة في عملية رد الممتلكات؛
    The procedures shall contain positive measures to ensure that women are able to participate on a fully equal basis in the process. UN وتتضمن الإجراءات تدابير إيجابية لكفالة تمكين المرأة من المشاركة في العملية على قدم المساواة.
    It calls on the State party to ensure that women and men are able to participate on an equal footing in the political sphere. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل تمكن الرجل والمرأة من المشاركة على أساس المساواة، من المشاركة في الميدان السياسي.
    However, there is a need to ensure that all States that are interested in fishing a high seas stock are able to participate in a cooperative management arrangement for that stock. UN على أن هناك حاجة إلى كفالة أن تكون جميع الدول المهتمة بصيد أرصدة في أعالي البحار قادرة على المشاركة في ترتيبات ادارية تعاونية فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    28.23 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that civil society institutions, redisseminators and other partners are able to participate in collaborative efforts of the United Nations, including at the local level. UN 28-23 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن مؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات إعادة النشر والشركاء الآخرين سيكون بوسعهم المشاركة في الجهود التعاونية للأمم المتحدة، بما فيها الجهود المبذولة على الصعيد المحلي.
    It is an essential feature of the human rights approach that the people who are affected by policies are able to participate in monitoring and assessing their success or failure and then take part in the procedures for holding the duty-bearers accountable. UN ومن المقومات الأساسية للنهج القائم على حقوق الإنسان أن يكون الناس الذين يتأثرون بالسياسات قادرين على المشاركة في رصد وتقييم نجاحهم أو فشلهم، والمشاركة فيما بعد في الإجراءات الخاصة بمساءلة أصحاب المسؤوليات.
    It calls on the State party to ensure that women and men are able to participate on an equal footing in the political sphere. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل تمكن الرجل والمرأة من المشاركة على أساس المساواة، من المشاركة في الميدان السياسي.
    States should adopt positive measures to ensure that women are able to participate on a fully equal basis in this process. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية.
    Allow me to welcome the presence among us of other delegations, as well as the ongoing efforts they are making to ensure that young people are able to participate in society. UN اسمحوا لي أن أرحب بيننا بحضور الوفود الأخرى، وكذلك بالجهود المبذولة لكفالة أن يتمكن الشباب من المشاركة في المجتمع.
    With that in mind, we must ensure that our preparations are thorough and that all delegations are able to participate fully in them. UN وبوضع ذلك نصب أعيننا، يجب كفالة أن تكون استعداداتنا شاملة وأن تتمكن جميع الوفود من المشاركة في هذه الاستعدادات.
    The 3G considers it essential that all countries are able to participate in that work. UN وترى المجموعة أنه من الضروري أن تتمكن جميع البلدان من المشاركة في هذا العمل.
    Fair treatment must be given to all so that they are able to participate effectively as productive members of the nation or region. UN فيجب أن يلقى الجميع معاملة منصفة حتى يتمكنوا من المشاركة بفعالية كأعضاء منتجين في الأمة أو المنطقة.
    It ensures that mass grave sites are protected, catalogued and properly excavated and that relatives of the missing are able to participate in the search process. UN ويكفل المعهد حماية المدافن الجماعية وتصنيفها والتنقيب فيها على نحو سليم، وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    :: The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women requires States to take all appropriate measures to ensure that women are able to participate in the political and public life of the country on equal terms with men. UN تقضي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لضمان أن تتمكن المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، من المشاركة في الحياة السياسية والعامة للبلد.
    The plan seeks to ensure that persons with disabilities are accepted, their abilities are valued, their diversity and independence are recognized, their human rights are protected, and that they are able to participate actively in the life and development of their communities and the nation. UN وتهدف الخطة إلى ضمان قبول الأشخاص ذوي الإعاقة وتثمين قدراتهم والاعتراف بتنوعهم واستقلالهم، وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم، وضمان تمكنهم من المشاركة بنشاط في حياة وتنمية مجتمعاتهم المحلية ووطنهم.
    Special efforts should be made by all actors, including NGOs and UNICEF, to ensure that children in marginalized and vulnerable situations are able to participate in the pre-sessional working group and children's meeting. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة، مثل المنظمات غير الحكومية واليونيسيف، أن تبذل جهوداً خاصة لتمكين الأطفال المهمشين والمستضعفين من المشاركة في اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة واجتماعات الأطفال.
    Economic growth can play a central role in poverty reduction, the achievement of the Millennium Development Goals and, ultimately, the realization of human rights, but only if the most vulnerable sectors of society are able to participate. UN فالنمو الاقتصادي يمكن أن يؤدي دورا محورياً في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي نهاية المطاف، إعمال حقوق الإنسان، ولكن فقط إذا كانت أضعف شرائح المجتمع قادرة على المشاركة.
    However, the individuals or entities engaged in such transactions typically are able to participate because of a prior understanding of the nature of the risks and rewards involved. UN بيد أن الأفراد أو الكيانات التي تشارك في صفقات من هذا القبيل عادة ما تكون قادرة على المشاركة بسبب فهمها المسبق لطبيعة المخاطر والمغانم التي تنطوي عليها تلك الصفقات.
    (h) The authorities should also ensure that affected communities are able to participate in the design, implementation and monitoring of water and sanitation services in a meaningful and active way. UN (ح) ينبغي للسلطات أيضاً أن تكفَل أن تكون المجتمعات المحلية المتأثرة قادرة على المشاركة في تصميم وتنفيذ ورصد برامج توفير المياه وخدمات الصرف الصحي، بطريقة معقولة وفعالة.
    27.20 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that civil society institutions, redisseminators and other partners are able to participate in collaborative efforts of the United Nations, including at the local level, and that political and other external developments may significantly affect the level of media interest in priority thematic issues of the United Nations. UN 27-20 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن مؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات إعادة النشر والشركاء الآخرين سيكون بوسعهم المشاركة في الجهود التعاونية للأمم المتحدة، بما فيها الجهود المبذولة على الصعيد المحلي، وأن التطورات السياسية وغيرها من التطورات الخارجية قد يكون لها تأثير كبير على مستوى اهتمام وسائط الإعلام بالقضايا الموضوعية ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    Through the systematic application of an age, gender and diversity approach in its operations worldwide, UNHCR seeks to ensure that all persons of concern enjoy their rights on an equal footing and are able to participate fully in the decisions that affect their lives and those of their family members and communities. UN وتسعى المفوضية، من خلال التطبيق المنظم لنهج متصل بالسن والمسائل الجنسانية والتنوع في عملياتها في جميع أنحاء العالم، إلى كفالة تمتع جميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية بحقوقهم على قدم المساواة وأن يكونوا قادرين على المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم وحياة أفراد أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    It also entails ensuring that those affected by debt are able to participate in its management. UN وهو يستتبع ضمان أن من يتأثرون بالديون قادرون على المشاركة في إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more