"are acceptable" - Translation from English to Arabic

    • مقبولة
        
    • المقبولة
        
    • ومقبولة
        
    • مقبولان
        
    • كلتيهما مقبولتان
        
    • والمقبولة
        
    We believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    Evidence now suggests that when development activities are demand-driven and involve community participation, they are acceptable even to the parties in conflict. UN وتشير الأدلة الآن إلى أن الأنشطة الإنمائية تكون مقبولة حتى من أطراف النزاع متى استندت إلى الطلب وانطوت على المشاركة.
    Well, losses are acceptable when the alternative is extinction. Open Subtitles حسنا، خسائر مقبولة عندما يكون البديل هو الانقراض
    But today the way must be made for principles of democratic decision-making that are acceptable and universally practiced. UN ولكن يجب اليوم إفساح الطريق أمام المبادئ الديمقراطية لصنع القرار، المقبولة والتي تمارس على صعيد عالمي.
    The objective of the negotiations has been to agree on the best possible modern constitutional arrangements that are acceptable to both the Territories and the United Kingdom. UN وكان الهدف من المفاوضات الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة المقبولة لدى كل من الأقاليم والمملكة المتحدة.
    The criteria of the treaty concerning the international transfer of arms must be balanced, objective and clear, in order to establish common standards that are acceptable to all. UN يجب أن تكون معايير المعاهدة في ما يخص النقل الدولي للأسلحة متوازنة وموضوعية وواضحة، من أجل وضع مواصفات مشتركة ومقبولة للجميع.
    Somewhere you have an internal report that says losses are acceptable. Open Subtitles في مكان ما لديك تقرير داخلي تقول أن الخسائر مقبولة
    All these possibilities are acceptable under the terms of article 20, whose flexibility is unquestionably one of its greatest virtues. UN وهذه الممارسات جميعها مقبولة من وجهة نظر الصيغة التي وُضعت بها المادة 20 التي يُعد طابع المرونة من أبرز مزاياها بلا شك.
    It makes us grow and mature and find ways to survive that are acceptable to the whole community of life, mankind and the Earth. UN أما الأزمة، فتنقينا وتقوينا لنكبر ونتلمس سبل بقاء مقبولة لكل عناصر الحياة، والبشر والأرض.
    Personal sanitation is still a highly sensitive issue across regions and cultures and differing perspectives about which sanitation solutions are acceptable must be taken into account regarding design, positioning and conditions for use of sanitation facilities. UN فالصرف الصحي الشخصي ما زال يشكل مسألة جد حساسة وفقاً للمناطق والثقافات ويجب مراعاة منظورات مختلفة بشأن حلول الصرف الصحي التي تكون مقبولة فيما يتعلق بتصميم مرافق الصرف الصحي وموقعها وظروف استخدامها.
    There are no available technically and economically feasible alternatives or substitutes that are acceptable from the standpoint of environment and health; UN ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛
    Second, to foster trust, human security interventions should be made in areas which are acceptable to all Member States. UN ثانيا، ينبغي، تعزيزا للثقة، أن تكون التدخلات المتعلقة بالأمن البشري في مجالات مقبولة لجميع الدول الأعضاء.
    All these possibilities are acceptable under the terms of article 20, whose flexibility is unquestionably one of its greatest virtues. UN وهذه الممارسات جميعها مقبولة وفقاً لصيغة المادة 20 التي يُعد طابع المرونة من أبرز مزاياها بلا شك.
    The system aims to find compromise solutions that are acceptable to all. UN ويهدف النظام الى إيجاد حلول وسط مقبولة من الجميع.
    That decision must reflect solutions that are acceptable to all and result in a Council that fully corresponds to the high aspirations it embodies. UN ويجب أن يعكس ذلك القرار الحلول المقبولة للجميع ويفضي إلى مجلس يلبي بالكامل الطموحات العالية التي يجسدها.
    In Austria and Germany, humanitarian activities with international organizations are acceptable forms of alternative service; UN وفي ألمانيا والنمسا تعتبر الأنشطة الإنسانية مع المنظمات الدولية من الأشكال المقبولة كخدمة بديلة؛
    If they decide that reservations should be possible, it is recommended to provide for a clear framework in the treaty defining which kinds of reservations are acceptable. UN فإذا ما قررت أنه ينبغي السماح بإبداء تحفظات، فإنه يوصى بتقديم إطار واضح في المعاهدة لتحديد أنواع التحفظات المقبولة.
    I call on all concerned to ensure that the electoral environment is conducive to the holding of free and fair elections that are acceptable to the Sudanese people. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية لأن تضمن بأن تكون البيئة الانتخابية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومقبولة للشعب السوداني.
    Mindful that, according to decision IV/25, chlorofluorocarbon use for metereddose inhalers does not qualify as essential if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في اعتباره أن استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً للمقرر 4/25، لا يعتبر أساسياً إذا توفرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً ومقبولة من الناحيتين البيئية والصحية،
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons (CFCs) for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يأخذ في اعتباره أنه، وفقاً للمقرر 4/25، لا يمكن اعتبار استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية، المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، استخداماً أساسياً، إذا وجدت لها بدائل أو علاجات مجدية تقنياً واقتصادياًّ، ومقبولة من وجهة النظر البيئية والصحية،
    At this stage, I believe the programme of work and timetable are acceptable to the Committee. UN وفي هذه المرحلة، أعتقد أن برنامج العمل والجدول الزمني مقبولان للجنة.
    Noting that both voluntary and assessed methods of contribution are acceptable for United Nations peace-keeping operations and stressing the importance of maximizing voluntary contributions, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    In accordance with General Assembly resolution 44/192 of 21 December 1989, voluntary contributions made in cash or in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or noted in the financial statements; UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 44/192 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، تُقيَّد لحساب الإيرادات التبرعات المقدمة نقدا أو بشكل خدمات ولوازم والمقبولة لدى الأمين العام، أو تُدرَج في البيانات المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more