"are achievable" - Translation from English to Arabic

    • قابلة للتحقيق
        
    • يمكن تحقيقها
        
    • يمكن تحقيقهما
        
    For Mongolia, 66 percent of our MDGs are achievable by 2015. UN وبالنسبة لمنغوليا، فإنّ 66 في المائة من أهدافنا الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق بحلول عام 2015.
    Kazakhstan is ready to contribute actively to this process and to set an example that can prove that the Millennium Goals are achievable. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام في هذه العملية بفعالية ولتكون مثلاً يمكن أن يثبت أن أهداف الألفية قابلة للتحقيق.
    Zimbabwe remains convinced that the MDG targets are achievable. UN وتظل زمبابوي على اقتناع بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    It is therefore important that we focus on a subset of goals that are achievable. UN ومن المهم إذاً أن نركز على مجموعة أهداف يمكن تحقيقها.
    Previous UNIFEM experience suggests that they are achievable within the four-year period. UN ويستوحى من تجارب الصندوق وخبراته السابقة أن هذه النتائج يمكن تحقيقها في خلال فترة السنوات الأربع.
    On the other hand, he also states that the Goals are achievable if existing commitments are met. UN كما أنه يذكر من ناحية أخرى أن تلك الأهداف يمكن تحقيقها إذا تم الوفاء بالالتزامات الحالية.
    My delegation is confident that the goals set out in UN-NADAF are achievable. UN إن وفدي واثق بأن اﻷهداف المبينة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد قابلة للتحقيق.
    It says that the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable. UN إنه يذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    The representative also suggested that the Special Committee should set specific goals that are achievable on a case-by-case basis, in order to further advance the decolonization process in all the Territories; UN واقترح الممثل أيضا أن تضع اللجنة الخاصة أهدافا محددة قابلة للتحقيق على أساس كل حالة على حدة، لزيادة دفع عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم؛
    Not all of the Mission's mandated tasks are achievable: many of the decisions in key areas are not under its control, as noted in the report and as illustrated by security sector reform and the rule of law. UN وليست جميع المهام المنصوص عليها في ولاية البعثة قابلة للتحقيق: فالعديد من القرارات تتخذ في مجالات رئيسية لا تخضع لسيطرتها، كما يشار إليه التقرير وكما يتجلى في إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون.
    Quantitative indicators show that reform implementation has yielded positive results and that the education-related MDGs are achievable. UN وتظهر المؤشرات الكمية أن تنفيذ الإصلاحات حقق نتائج إيجابية وأن الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم قابلة للتحقيق.
    These potentials are achievable. UN وهذه الاحتمالات قابلة للتحقيق.
    The dreams for a better world are achievable — not perfectly, at least substantially — through perseverance, dedication and, above all, through the application of our common political will. UN إن اﻷحلام بعالم أفضل قابلة للتحقيق - إن لم تكن بشكل كامل فعلى اﻷقل بقدر كبير - بالمثابرة والتفاني وقبل كل شيء باستخدام إرادتنا السياسية المشتركة.
    We agree with Secretary-General Ban Ki-moon that the Millennium Goals are not easy, but they are achievable. UN ونحن نتفق مع الأمين العام بان كي - مون على أن أهداف الألفية ليست سهلة، ولكنها قابلة للتحقيق.
    The experience of the past four years has shown us that progress is uneven, but it is also clearly emerging that the Goals are achievable. UN تبين لنا تجربة السنوات الأربع الماضية أن التقدم متفاوت، ولكن يتضح أيضا أن أهداف الألفية يمكن تحقيقها.
    This does not mean that all national goals and development objectives are achievable via market solutions. UN وهذا لا يعني أن جميع الغايات الوطنية والأهداف الإنمائية الوطنية يمكن تحقيقها عبر الحلول التي يقدمها السوق.
    Accordingly, the 2011/12 budget proposal now includes modified indicators of achievement and outputs which are achievable. UN ووفقا لذلك، تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012 حاليا مؤشرات إنجاز ونواتج معدلة يمكن تحقيقها.
    By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. UN وبالمثل الذي ضربناه بينّا وسنبين للجميع أن التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها في حياة جيلنا الحالي.
    368. I believe that these priorities are clear, and that all these things are achievable if we have the will to achieve them. UN 368 - وإني أعتقد أن هذه الأولويات واضحة، وأن جميع هذه الأعمال يمكن تحقيقها إذا كانت لدينا الإرادةاللازمة لذلك.
    Our experience with the success in eradicating malaria mortality in Suriname is testimony of the fact that Goals are achievable when nationally owned development strategies, policies and programmes are supported by international development partners. UN ونجاح تجربتنا في القضاء على وفيات الملاريا في سورينام شاهد على كون الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها عندما تجد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الإنمائية المملوكة وطنياً الدعم من شركاء التنمية الدوليين.
    We emphasize that, given the necessary political will, disarmament and nuclear nonproliferation are achievable goals. UN ونؤكد أن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي إذا توافرت الإرادة السياسية هدفان يمكن تحقيقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more