"are against" - Translation from English to Arabic

    • نعارض
        
    • يعارضون
        
    • تناهض
        
    • هي ضد
        
    • المناهضة
        
    • هم ضد
        
    • وتتنافى
        
    • من العقود الدائمة من
        
    We are against the leading human rights body of the United Nations system becoming a club of the chosen few. UN ونحن نعارض تحول الهيئة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة إلى ناد لقلة مختارة.
    At the same time, we are against linking terrorism to any religion. UN وفي الوقت نفسه، نعارض ربط الإرهاب بأي دين.
    We are against the dissolution of the United Nations into some new supranational structures. UN وإننا لا نعارض تفتيت الأمم المتحدة من خلال إنشاء هياكل فوق وطنية جديدة.
    There may be some employers even today who are against unionisation of labour. UN ولربما يوجد إلى اليوم أرباب أعمال يعارضون تجمع العمال في نقابات.
    I explicitly state that the Iranian people and the overwhelming majority of peoples and Governments are against those deeds and perspectives of the world-domineering Powers. UN وإنني أقول بصراحة إن الشعب الإيراني والأغلبية الساحقة للشعوب والحكومات تناهض تلك الأعمال ووجهات النظر للدول المسيطرة على العالم.
    These practices, with which you're apparently so familiar, are against the law. Open Subtitles هذه الممارسات، والتي يبدو بأنكِ على درايةٍ بها هي ضد القانون
    Those factors have combined to create a state of affairs favourable to those forces that are against change, which have not yet abandoned their plans to destabilize the Government. UN وقد اتحد هذان العاملان ﻹيجاد وضع مؤات للقوى المناهضة للتغيير والتي لم تتخل بعد عن خططها لزعزعة استقرار الحكومة.
    We are against any attempts by individual States or groups of States to usurp United Nations functions. UN ونحن نعارض أية محاولات تضطلع بها الدول فرادى أو جماعات لاغتصاب مهام الأمم المتحدة.
    We are against its revision or its being undermined. UN ونحن نعارض تنقيح هذه المعاهدة وكل ما من شأنه تقويضها.
    The Azerbaijan people and we, the refugees and internally displaced persons, who have witnessed the horrors of the war, are against the war. UN إن شعب أذربيجان وإننا، نحن اللاجئين والمشردين داخليا، الذين شهدوا أهوال الحرب، نعارض الحرب.
    We are against the irresponsible use of landmines. UN ونحن نعارض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية.
    We are against an open-ended strategic or conventional arms race in our region. UN نعارض سباقاً مفتوحاً لامتلاك الأسلحة الاستراتيجية أو التقليدية في منطقتنا.
    As noted before, we are against any measure which could cause instability in the Persian Gulf region. UN كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    Those who are against an increase in the number of permanent members maintain that it would merely be tantamount to an extension of the privileges of permanent membership. UN والذين يعارضون أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين يرون أن ذلك سيكون بمثابة مد نطاق امتيازات العضوية الدائمة.
    I am heartened to note that the North Korean delegation made a claim that they are against chemical weapons. UN ويثلج صدري أن ألاحظ أو وفد كوريا الشمالية ادعى بأنهم يعارضون اﻷسلحة الكيميائية.
    Salafists are against freedom and democracy. Would you allow that? Open Subtitles السلفيون يعارضون الديموقراطية والتحرر، لم نأتي بهم؟
    Some NGOs, guided by the corporate view, emphasize only the positive aspects of technology, while other NGOs that are against transnational corporations (TNCs) and any technologies associated with them tend to emphasize the negative aspects of technology. UN وبعض تلك المنظمات، التي تسترشد برأي الشركات، لا تلح إلا على الجوانب الإيجابية للتكنولوجيا بينما تميل المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تناهض الشركات عبر الوطنية وأية تكنولوجيات ترتبط بها إلى إبراز الجوانب السلبية للتكنولوجيا.
    I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. UN وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد.
    ∙ Laws, cultures and customs or traditions that are against the dignity, welfare or interest of women or that undermine their status are prohibited by this Constitution. UN - تمنع بموجب الدستور القوانين والثقافات واﻷعراف والتقاليد المناهضة لكرامة المرأة ورفاهها ومصلحتها أو المقوضة لمركزها.
    80% of Americans are against entering the war in Europe... 80%... eight out of ten Americans want nothing to do with your war. Open Subtitles 80%من الأمريكين هم ضد دخول الحرب في أوروبا. 80%. ثمانية من أصل 10 أمريكيين لا يريدون القيام بأي شيء إتجاه حربكم.
    Further, those actions weaken the monitoring of MDG 8 and are against the spirit of the global partnership for development. UN علاوة على ذلك، تضعف تلك الإجراءات رصد الغاية 8 الإنمائية للألفية وتتنافى مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Among staff with permanent appointments, 83.1 per cent are against regular budget posts and 16.9 per cent are against extrabudgetary posts. UN وتمول نسبة 83.1 في المائة من الموظفين المعينين بعقود دائمة من الميزانية العادية، في حين تمول 16.9 في المائة من العقود الدائمة من موارد خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more