"are also aware" - Translation from English to Arabic

    • ندرك أيضا
        
    • ندرك أيضاً
        
    • على علم أيضا
        
    • مدركون أيضاً
        
    • نعي أيضا
        
    • نعلم أيضا
        
    • تدركون أيضا
        
    • كما ندرك
        
    However, in sharp contrast to these positive trends, we are also aware of a deepening sense of disillusionment. UN ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل.
    We are also aware of the domestic constraints that have so far hindered implementation of the Millennium Development Goals and hence sustainable development in general. UN ونحن ندرك أيضا القيود الداخلية التي عرقلت حتى الآن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبالتالي التنمية المستدامة عموما.
    However, we are also aware of our national challenges and that any achievement must be a spur for the future. UN ومع ذلك، ندرك أيضا تحدياتنا الوطنية وأن أي إنجاز يجب أن يكون حافزا للمستقبل.
    We are also aware of the issue that you have raised about interaction with civil society. UN ونحن ندرك أيضاً المسألة التي أثرتموها بشأن التفاعل مع المجتمع المدني.
    Despite continuing challenges, mainly in the security, counter-narcotics and governance fields, we are also aware of the progress being made on many fronts. UN فرغم استمرار التحديات، وهي في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات والحوكمة بصفة رئيسية، إلا أننا ندرك أيضا التقدم المحرز على جبهات كثيرة.
    But we are also aware that these greater resources will not in themselves guarantee poverty reduction or greater social inclusion. UN ولكننا ندرك أيضا أن هذه الموارد الزائدة لن تضمن في حد ذاتها الحد من الفقر أو مزيدا من الإدماج الاجتماعي.
    In our regional strategy we recognize our responsibility in the area of development, but we are also aware of the major obstacles we are facing. UN ونعترف في استراتيجيتنا الإقليمية بمسؤوليتنا في مجال التنمية، ولكننا ندرك أيضا العقبات الرئيسية التي نواجهها.
    We are also aware that different members may legitimately have different national objectives. UN ونحن ندرك أيضا أنه قد يكون لدى أعضاء آخرين أهداف وطنية مشروعة مختلفة.
    We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties. UN ونحن ندرك أيضا أن الطريق الذي بدأت اﻷطراف السير فيه طريق شائك ومحفوف بالصعوبات.
    We are also aware of and fully understand the desire of some countries for assistance of this kind to be provided by the United Nations. UN ونحن ندرك أيضا ونتفهم تماما رغبة بعض البلدان في أن توفر اﻷمم المتحدة مساعدة من هذا النوع.
    We are also aware of the many obstacles and difficulties that have been faced in the process. UN ونحن ندرك أيضا العوائق الكثيرة والصعاب التي ووجهت خلال العملية.
    We are also aware of the weight their opinion carries in London. UN ونحن ندرك أيضا ما لرأيهم من وزن في لندن.
    We are also aware that the operations of the United Nations that have been undertaken in the area, such as the PEC and the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) have yielded many results. UN ونحن ندرك أيضا أن عمليات اﻷمــم المتحــدة المضطلع بها في المنطقة، مثل الخطة الخاصة للتعــاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى، والمؤتمر الدولي المعنـي باللاجئين في أمريكا الوسطى، أتت ثمارا كثيرة.
    But we are also aware that, for various reasons, some of those countries are not yet in a position to lend their support to L.25/Rev.1. UN بيد أننا ندرك أيضا أن بعض تلك البلدان لا تستطيع ﻷسباب متنوعة، أن تؤيد مشروع القرار L.25/Rev.1.
    We are also aware that violence against women and girls with disabilities, as well as the aging, migrants, indigenous and runaways, needs to be addressed. UN وإننا ندرك أيضا ضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وكذلك المسنات والمهاجرات والمنتميات لشعوب أصلية والهاربات.
    We are also aware of the priorities of other members of the Conference. UN ونحن ندرك أيضاً أولويات أعضاء آخرين في المؤتمر.
    But we are also aware that migration cannot be successful without an active integration policy in host countries. UN ولكننا على علم أيضا بأن الهجرة لن تتكلل بالنجاح من دون سياسة للاندماج الفعلي بالبلد المضيف.
    We are also aware of problems with the implementation of the policy and will take appropriate measures to make it more effective. UN ونحن مدركون أيضاً للمشاكل التي تعتري تنفيذ هذه السياسة، وسنتخذ التدابير المناسبة لجعلها أكثر فعالية.
    But we are also aware that actions to suppress terrorism must be accompanied by measures to tackle the causes of terrorism. UN ولكننا نعي أيضا أن إجراءات كبح الإرهاب يجب أن تكون مصحوبة بتدابير لمعالجة أسبابه.
    " As for the work of the Committee, we are also aware that the General Assembly has expressed the conviction that participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would greatly facilitate the development of a mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace and security in the Indian Ocean region. UN " وفيما يتعلق بعمل اللجنة، فإننا نعلم أيضا أن الجمعية العامة قد أعربت عن قناعتها بأن مشاركة كافة أعضاء مجلس الأمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين في أعمال اللجنة يعد أمرا هاما من شأنه أن ييسر إجراء حوار يعود بالنفع على الجميع بغية تهيئة ظروف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    I am confident that you are also aware of this danger and will continue your efforts on behalf of the United Nations to find an adequate solution. UN وأنا واثق بأنكم تدركون أيضا هذا الخطر وأنكم ستواصلون جهودكم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة من أجل ايجاد حل مناسب. زيليو زيليف
    We are also aware of the importance of the impact that this ratification would have on other Annex 2 countries and their accession to the Treaty. UN كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more