"are asked to" - Translation from English to Arabic

    • مدعوة إلى
        
    • يُطلب إلى
        
    • ويرجى من
        
    • ويُطلب إلى
        
    • ويُطلب من
        
    • يُطلب منهم
        
    • يطلب منهم
        
    • مطالبة بأن
        
    • ويطلب إليهم على
        
    • حيث يطلب
        
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    In addition, managers are asked to submit innovative ideas for achieving standard managerial targets. UN بالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى المديرين التقدم بأفكار مبتكرة لتحقيق الأهداف الإدارية الموحدة.
    Delegations are asked to provide only 30 hardcopies of their statements for the technical services. UN ويرجى من الوفود توفير 30 نسخة مطبوعة فقط من بياناتها إلى الخدمات التقنية.
    Staff on fixed-term contracts are asked to perform work outside of their job descriptions and sometimes extraneous to the work of the Organization. UN ويُطلب إلى الموظفين العاملين بعقود محددة المدة أداء أعمال تخرج عن توصيف وظائفهم وفي بعض اﻷحيان تخرج عن أعمال المنظمة.
    In preparing the analysis, the experts are asked to avoid duplicating text already contained in the self-assessment checklist. UN ويُطلب من الخبراء أن يجتنبوا في إعداد تحليلهم تكرار النص الذي سبق وروده في قائمة التحليل الذاتي المرجعية.
    In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد اعتمادات لتغطية أجور الأعضاء الذين يُطلب منهم إنجاز الأعمال المتراكمة.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لوضع توصيات المتابعة موضع التنفيذ.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لوضع توصيات المتابعة موضع التنفيذ.
    States parties are asked to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    States parties are asked to pay special attention to addressing those factors within their societies that hinder equal access to treatment, care and support for all children. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    African Governments and the global community are asked to address urgently the need to allocate substantial resources for the delivery of more effective treatment regimens to those most at risk of malaria. UN إن الحكومات الأفريقية والمجتمع العالمي مدعوة إلى أن تعالج بشكل عاجل ضرورة تخصيص موارد هامة لتقديم علاجات أكثر فعالية لمن هم أكثر عرضة لخطر الملاريا.
    The questions on which the participants are asked to work in preparation for the course are also directed towards enhancing their knowledge in those areas of which they may be less aware and thus attaining a more uniform starting level of knowledge for the course. UN والمسائل التي يُطلب إلى المشاركين العمل على معرفتها في إطار التحضير للدورة هي مسائل تهدف أيضاً إلى زيادة معرفتهم في المجالات التي قد يكونون أقل معرفة بها ومن ثم بلوغهم مستويات من المعرفة أكثر تماثلاً للشروع في هذه الدورة.
    Furthermore, the voluntary agreement with the daily newspapers concerning erotic advertisements has come into effect, whereby advertisers are asked to state their licence or VAT identification number and postcode in their advertisement. UN وعلاوةً على ذلك، فقد دخل حيز النفاذ الاتفاق الطوعي المبـرم مع الصحف اليومية بشأن الإعلانات المثيرة للجنس، والذي بموجبه يُطلب إلى وكالات الإعلان أن تبـرز رخصها أو تظهر في إعلاناتها أرقام ضريبة القيمة المضافة المحددة لهويتها ورموزها البريدية.
    29. End users' profiles are also determined during online discussions organized by the Division, in which participants are asked to provide basic information for statistical purposes. UN 29 - وتحدد سمات المستعمل النهائي أيضا خلال المناقشات التي تنظمها الشعبة على الإنترنت، حيث يُطلب إلى المشاركين تقديم معلومات أساسية لأغراض إحصائية.
    Delegations are asked to provide only 30 hardcopies of their statements for the technical services. UN ويرجى من الوفود توفير 30 نسخة مطبوعة فقط من بياناتها إلى الخدمات التقنية.
    Delegations are asked to provide only 30 hardcopies of their statements for the technical services. UN ويرجى من الوفود توفير 30 نسخة مطبوعة فقط من بياناتها إلى الخدمات التقنية.
    United Nations information centres, in turn, are asked to support resident coordinators and United Nations country teams in the implementation of their communications priorities. UN ويُطلب إلى مراكز الإعلام بدورها أن تدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنفيذ أولوياتهم في مجالات الاتصالات.
    At the same time, experts are asked to be flexible since the programme may change during the visit; UN ويُطلب من الخبراء في الوقت نفسه أن يكونوا مرنين لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة؛
    They are asked to help to stabilize conflict zones, holding the line while awaiting progress from lagging peace negotiations. UN كما يُطلب منهم تقديم المساعدة على إحلال الاستقرار بمناطق النزاع والثبات في مواقعهم بانتظار تحقق تقدم في مفاوضات السلام المتعثرة.
    Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a coldhearted decision. Open Subtitles ومن ثم يوجد أولئك الذين يطلب منهم ان ينحوا كل مشاعرهم من أجل القيام بقرار عديم الإحساس
    Governments are asked to consider whether they make full use of all these possibilities. UN إن الحكومات مطالبة بأن تنظر في الاستفادة الكاملة من كل هذه اﻹمكانات.
    In particular, colleagues are asked to be as brief as possible, not to speak for form's sake only and to concentrate on operational issues in their interventions; UN ويطلب إليهم على وجه الخصوص تحري الإيجاز قدر الإمكان وعدم الحديث بغرض الحديث فقط والتركيز على القضايا العملية في مداخلاتهم؛
    Hence, since 2000, the Department for International Agreements and Litigation in the Ministry of Justice formulates these reports following extensive research, where Government Ministries as well as other relevant government institutions are asked to supply information and data concerning their areas of operation. UN ومن ثم، ومنذ عام 2000، تقوم إدارة الاتفاقات الدولية والتقاضي التابعة لوزارة العدل بإعداد هذه التقارير بعد إجراء بحوث واسعة النطاق، حيث يطلب إلى وزارات الحكومة وكذلك المؤسسات الحكومية الأخرى ذات الصلة تقديم معلومات وبيانات تتعلق بمجالات عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more