"are assumed to" - Translation from English to Arabic

    • ويفترض أن
        
    • يفترض أنها
        
    • ويُفترض أن
        
    • ومن المفترض أن
        
    • يُفترض أن
        
    • من المفترض أن
        
    • افترض أن
        
    • فإنه يُنتظر أن
        
    • يفترض مع ذلك
        
    • يُفترض أنها
        
    • وافتُرض أن
        
    Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff members; UN ويفترض أن تزداد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة على أساس عمر الموظفين وفئتهم؛
    International sub-global assessments are assumed to be entirely funded by the platform. UN ويفترض أن يمول المنبر التقييمات الدولية من المستوى دون العالمي تمويلاً كاملاً.
    They must also be consulted on cases that are assumed to be of special interest to the group they represent. UN ويجب أيضاً استشارة تلك اللجان في الحالات التي يفترض أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى الفئة التي تمثلها.
    Prices of metals and industrial raw materials are assumed to rebound in the second half of 2002 and to increase further in 2003. UN ويُفترض أن تنهض أسعار الفلزات والمواد الأولية الصناعية في النصف الثاني من عام 2002 وأن تزداد بمقدار إضافي في عام 2003.
    Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. UN ومن المفترض أن تقل قيمة الاستثمارات على مدار الحياة التقنية، بمعدل خصم معين.
    In principle, all adult persons in the country are assumed to be capable of acquiring a suitable dwelling for themselves and their family. UN ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم.
    Between 2015 and 2050, coverage levels are assumed to remain constant at the level reached in each country by 2015. UN وبين عامي 2015 و 2050، من المفترض أن تبقى مستويات التغطية ثابتة عند المستوى الذي تصله في كل بلد بحلول عام 2015.
    Applied rates are assumed to equal bound rates. UN ويفترض أن تكون المعدلات المطبقة مساوية للمعدلات المقيدة.
    Up to 10 international experts, scholars and researchers are assumed to be appointed by the Chambers for brief periods. UN ويفترض أن تعين الدوائر ما يصل إلى 10 خبراء وعلماء وباحثين دوليين لفترات وجيزة.
    Future retiree contributions are assumed to increase at the assumed trend rates in health-care costs UN ويفترض أن اشتراكات متقاعدي المستقبل تزيد بالمعدلات المفترضة لتغير تكاليف الرعاية الصحية
    (v) For balance-sheet statement purposes, only those portions of the education grant advances which are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown under deferred charges. UN ' ٥ ' ﻷغراض بيان الميزانية، لا تدرج في الميزانية المصروفات المدفوعة مقدما إلا تلك اﻷجزاء من المنحة التعليمية المدفوعة مقدما والتي يفترض أنها تخص العام الدارسي المنتهي في تاريخ البيان المالي.
    (vi) For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية لا غير، تُدرَج كتكاليف مؤجَّلة الأجزاء التي يفترض أنها تتعلق بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي من السلف المدفوعة في إطار منحة التعليم.
    (vi) For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تقيد كتكاليف مؤجلة أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of staff members. UN ويُفترض أن ترتفع المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة استنادا إلى أعمار الموظفين وفئاتهم.
    Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of staff members; UN ويُفترض أن تزيد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة، حسب أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية؛
    Approximately 65 per cent of international staff are assumed to use this option. UN ومن المفترض أن حوالي ٦٥ في المائة من الموظفين الدوليين يستعملون هذا الخيار.
    Approximately 65 per cent of international staff are assumed to use this option. UN ومن المفترض أن يشمل هذا زهاء ٦٥ في المائة من الموظفين الدوليين.
    Oil prices are assumed to fall in 2002, but only moderately. UN يُفترض أن تنخفض أسعار النفط في عام 2002، ولكن بقدر محدود فقط.
    50 per cent of employees are assumed to be married UN يُفترض أن 50 في المائة من الموظفين متزوجون
    The latter are relevant because material witnesses to Palić's execution are assumed to be in Serbia. UN وللسلطات الأخيرة صلة لأن من المفترض أن الشهود الماديين على إعدام باليتش يوجدون في صربيا.
    This means that in each situation there will always be a need for a significant investigation/analysis capacity, even if the actual indictments resulting from the use of that capacity are assumed to be limited. UN وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة.
    Still, overall benefits from phasing out the use of C-PentaBDE are assumed to be positive. UN ومع ذلك، فإنه يُنتظر أن تكون الفوائد العامة المتأتية من التخلص من استخدام إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري إيجابية.
    Fourthly, there is the difficult and complex question of negative security assurances granted by States that are not parties to the NPT but which are assumed to possess nuclear weapons. UN رابعاً، هناك المسألة الشائكة والمعقدة المتعلقة بمنح ضمانات الأمن السلبية إلى الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، والتي يفترض مع ذلك أنها تمتلك أسلحةً نووية.
    Women are often the first to lose jobs and the last to be rehired because they are assumed to be secondary breadwinners. UN فغالبا ما تكون المرأة أول من يفقد عمله وآخر من يُعاد تعيينه، إذ يُفترض أنها المعيل الثانوي للأسرة.
    (d) 95 per cent of active plan participants who are expected to meet the eligibility requirements for after-service health insurance are assumed to participate in the plan. UN (د) وافتُرض أن يشارك في الخطة 95 في المائة من المشتركين الفعليين الذين يُتوقع أن يستوفوا شروط الأهلية المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more