"are at least" - Translation from English to Arabic

    • ما لا يقل
        
    • لا تقل
        
    • هي على الأقل
        
    • علي الأقل
        
    • ولا تقل
        
    There are at least 23 occupational groups, not all of which are replicated in all duty stations. UN وهناك ما لا يقل عن 23 فئة مهنية، لا تتكرر جميعها في جميع مراكز العمل.
    Reliable reports suggest that there are at least 130 juvenile offenders currently on death row in Iran. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    There are at least 11 such arrangements in various stages of development. UN فهناك ما لا يقل عن أحد عشر ترتيباً قطع تطويرها أشواطاً متفاوتة.
    Such handicaps are at least as severe in most small island developing States in the other regions. UN وعلى اﻷقل فإن هذه العوائق لا تقل حدة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية عن المناطق اﻷخرى.
    Other reasons are at least equally important. UN فثمة أسباب أخرى لا تقل عنه في اﻷهمية.
    Similar scenarios are at least conceivable. Open Subtitles سيناريوهات مشابهة هي على الأقل قابلة للحدوث
    There are at least one or two other people in this room that have a history that goes back as far as mine does on the question of negative security assurances. UN هناك ما لا يقل عن شخص آخر أو شخصين آخرين في هذه الغرفة لهما ما لي من طول الباع في مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية.
    There are at least ten specialist clinics in the NHS which treat women and girls who have been mutilated. UN ويوجد ما لا يقل عن عشر عيادات متخصصة في ختان الإناث تعالج النساء والفتيات اللاتي أجريت لهن عملية الختان.
    There are at least 8 trainers among police officers available. UN ومن بين ضباط القوة ما لا يقل عن 8 مدربين.
    And there are at least 23 occupational groups, not all of which are replicated in all duty stations. UN وهناك ما لا يقل عن 23 مجموعة مهنية لا توجد جميعها في جميع مراكز العمل.
    And there are at least 23 occupational groups, not all of which are replicated in all duty stations. UN وهناك ما لا يقل عن 23 مجموعة مهنية لا توجد جميعها في جميع مراكز العمل.
    " Aware of the fact that there are at least six hundred million persons with disabilities worldwide, of whom approximately eighty per cent live in developing countries, UN " وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية،
    Aware of the fact that there are at least 600 million persons with disabilities worldwide, of whom approximately 80 per cent live in developing countries, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية،
    (ii) Increased percentage of strategic response plan's funding requirements in protracted emergencies that are at least 70 per cent funded by year end UN ' 2` زيادة نسبة احتياجات تمويل خطة الاستجابة الاستراتيجية في حالات الطوارئ الطويلة الأمد، التي تحصل على تمويل بنسبة لا تقل عن 70 في المائة بحلول نهاية السنة
    International inquiries and high-profile trials serve an important function but, as I mentioned a moment ago, national-level legal and justice sector reforms are at least as important to combat impunity and prevent and deter sexual violence in the long term. UN فالتحقيقات الدولية والمحاكمات الرفيعة المستوى تشكل عملا هاما، لكن إصلاحات القطاع القانوني والقضائي على المستوى المحلي لا تقل عنها أهمية في مكافحة الإفلات من العقاب، ومنع وإعاقة العنف الجنسي على المدى البعيد، كما ذكرت منذ قليل.
    As regards a possible increase in the quotas, these are at least 10 per cent, which means they may be as much as 90 per cent, but can in no event fall below the threshold of 10 per cent. UN وفيما يتعلق بزيادة الحصص، فإن حصة النساء التي لا تقل حاليا عن 10 في المائة يمكن أن ترتفع إلى غاية 90 في المائة ويعني ذلك أنها لا يمكن أن تقل عن 10 في المائة.
    A recent UNCTAD study estimated that costs to Palestinian traders are at least 30 per cent higher than those accrued by their Israeli counterparts. UN وتشير تقديرات دراسة حديثة أجراها الأونكتاد إلى أن التكاليف التي يتحملها التُجار الفلسطينيون هي أعلى بنسبة لا تقل عن 30 في المائة من تلك التكاليف التي يتحملها نظراؤهم الإسرائيليون.
    In fact, many of them are stated in terms which are at least as clear and specific as those in other human rights treaties, the provisions of which are regularly deemed by courts to be selfexecuting. UN والواقع أن الكثير منها مبين بعبارات هي على الأقل في مثل وضوح ودقة العبارات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان الأخرى التي تعتبر المحاكم أحكامها بانتظام نافذة تلقائياً.
    In fact, many of them are stated in terms which are at least as clear and specific as those in other human rights treaties, the provisions of which are regularly deemed by courts to be self-executing. UN والواقع أن الكثير منها مبين بعبارات هي على الأقل في مثل وضوح ودقة العبارات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان الأخرى التي تعتبر المحاكم أحكامها بانتظام نافذة تلقائياً.
    In fact, many of them are stated in terms which are at least as clear and specific as those in other human rights treaties, the provisions of which are regularly deemed by courts to be selfexecuting. UN والواقع أن الكثير منها مبين بعبارات هي على الأقل في مثل وضوح ودقة العبارات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان الأخرى التي تعتبر المحاكم أحكامها بانتظام نافذة تلقائياً.
    The man you just met is an undercover FBI agent, and there are at least two more down there watching you. Open Subtitles الرجل الذي قابلته هو عميل فيدرالي متستر وهناك علي الأقل إثنان بالأسفل يراقبونك
    Reaching consensus may take two or three years, but the consultative and acceptance processes are at least as UN ولا تقل عمليتا التشاور والقبول أهمية عن عملية التحليل التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more