"are banned" - Translation from English to Arabic

    • محظورة
        
    • المحظورة
        
    • ممنوعة
        
    • كما تُحظر
        
    Political parties are banned, except the RCD (Rassemblement Congolais pour la Démocratie). UN والأحزاب السياسية محظورة ما عدا التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Such weapons systems are comparatively few in number but are banned under customary international law in any event. UN ومنظومات الأسلحة هذه محدودة العدد نسبياً لكنها محظورة بموجب القانون الدولي العرفي مهما كانت الأحوال.
    All automatic weapons are banned to the general public. UN وجميع الأسلحة الأوتوماتيكية محظورة على عموم المواطنين.
    15/30 Environmentally safe management of chemicals, in particular those that are banned and severely restricted, in international trade UN ١٥/٣٠ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، لا سيما المواد المحظورة أو المقيدة بشدة، في التجارة الدولية
    15/30 Environmentally safe management of chemicals, in particular those that are banned and severely restricted, in international trade UN ١٥/٣٠ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، لا سيما المواد المحظورة أو المقيدة بشدة، في التجارة الدولية
    Cell phones are banned at school. The kids don't care. Open Subtitles الهواتف النقالة ممنوعة فى المدرسة الأطفال لا يأبون بهذا
    It was said that most of his writings are banned in the country as he has been unable to obtain a permit to have them bound and distributed. UN وقيل إن معظم كتاباته محظورة في البلد، ﻷنه لم يتمكن من الحصول على تصريح بتجليدها وتوزيعها.
    It has even used chemical and other weapons which are banned because of their indiscriminate and inhumane effects. UN بل انها وزعت أسلحة كيميائية وأسلحة أخرى محظورة بسبب آثارها العشوائية اللاانسانية.
    How can we be sure that the factors that make for war and chaos are banned for ever from all continents, including Europe? UN فكيف يمكننا أن نتأكد من أن العوامل التي تؤدي إلى الحرب والفوضى محظورة إلى اﻷبد في جميع القارات، بما في ذلك أوروبا.
    The Syrian Network for Human Rights could not fully document these cases, as they are banned and pursued by regime forces and extremist groups. UN ولم تتمكن الشبكة من توثيق هذه الحالات توثيقا كاملا لأنها محظورة وملاحقة من قبل قوات النظام والجماعات المتطرفة.
    The clear message in the leaflet is that in the Faroe Islands all forms of violence are banned, it also includes contact information for anyone in need of help or seeking further information. UN وتتمثل الرسالة الواضحة في النشرة في أن جميع أشكال العنف محظورة في جزر فارو، وتضم النشرة أيضا معلومات عن الجهات التي يتصل بها أي شخص يكون في حاجة للمساعدة أو لطلب مزيد من المعلومات.
    Political parties and unions are banned and the media are not free. It reported that public assemblies remain illegal and religious authorities have issued a fatwa prohibiting all demonstrations at the request of the Ministry of the Interior. UN كما أن الأحزاب السياسية والنقابات محظورة ووسائط الإعلام غير حرة وأفادت بأن التجمعات العامة لا تزال غير قانونية وأن السلطات الدينية أصدرت فتوى بطلب من وزارة الداخلية تحرِّم جميع المظاهرات.
    Direct flights between our two countries are banned, and we are deprived of hundreds of thousands of American tourists who, given our conditions and proximity, would otherwise travel to our country. UN والرحلات الجوية المباشرة بين بلدينا محظورة. ونحن محرومون من حضور مئات اﻵلاف من السائحين اﻷمريكيين الذين كانوا سيأتون إلينا لولا ذلك، نظرا لما يتميز به بلدنا من اﻷحوال ولقربه الجغرافي.
    There is a restrictive permit system in place for the holding of religious ceremonies by communities that do not own their premises, and religious meetings or singing religious songs in public places are banned. UN ويحكم نظام رخص تقييدي إقامة الطوائف لشعائرها الدينية في أماكن غير أماكنها الخاصة، والاجتماعات الدينية أو الأناشيد الدينية في الأماكن العامة محظورة.
    Obviously, these words are banned now. Open Subtitles بالطبع هذه الكلمات محظورة الأن
    Recycling and reuse of products containing CPentaBDE would not be allowed, if it results in new use of the isomers of TetraBDE or PentaBDE as constituents of new products, since these activities are banned under Article 6 of the Convention. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونين لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    Recycling and reuse of products containing CPentaBDE would not be allowed, if it results in new use of the isomers of TetraBDE or PentaBDE as a constituent of new products, since these activities are banned under Article 6 of the Convention. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونات لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    The implementation of the " Prior Informed Consent " clause of the Code allows countries to make informed decision on the import and use of pesticides which are banned or severely restricted elsewhere. UN ويسمح تنفيذ الفقرة المتعلقة " بالموافقة المستنيرة المسبقة " الواردة في المدونة، بأن تتخذ البلدان قرارات مستنيرة بشأن استيراد واستخدام مبيدات اﻵفات، المحظورة أو المقيدة تقييدا شديدا في أماكن أخرى.
    The United Nations must continue to promote the draft international arms trade treaty and to prevent weapons from being diverted towards activities that are banned by international law. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز مشروع المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة والحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الأنشطة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Article 12 sets out the requirements relating to export notifications for chemicals that are banned or severely restricted by exporting parties. UN 26 - وتحدد المادة 12 المتطلبات المتعلقة بإخطارات تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من جانب الأطراف المُصدِّرة.
    A minority of small-scale fishers also uses destructive methods of fishing, such as encroachment into protected areas and the use of dynamite fishing, poisons to catch reef fish and extremely fine nets that are banned because of their impact on juvenile fish. UN وتستخدم أيضا أقلية من الصيادين الذين يصطادون على نطاق صغير أساليب صيد مدمرة، مثل التعدي على المناطق المحمية واللجوء إلى الصيد بالديناميت، واستخدام السموم في صيد الأسماك المرجانية، واستخدام الشباك الدقيقة للغاية المحظورة بسبب تأثيرها على صغار السمك.
    In a time of unemployment and economic crisis, United States businesses are banned from the Cuban market and prohibited from investing in Cuba. UN وفي وقت يتسم بالبطالة والأزمة الاقتصادية، فإن الأعمال التجارية الأمريكية ممنوعة عن السوق الكوبية وعن الاستثمار في كوبا.
    The printing of Christian literature is prohibited and Christian bookstores are banned. UN وتُحظر طباعة الكتب المسيحية، كما تُحظر مكتبات بيع الكتب المسيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more