"are being addressed" - Translation from English to Arabic

    • ويجري التصدي
        
    • تجري معالجة
        
    • ويجري تناول
        
    • وتجري معالجة
        
    • تجري معالجتها
        
    • يجري تناول
        
    • ويتم التصدي
        
    • يجري التصدي
        
    • يجري تناولها
        
    • تجرى معالجة
        
    • تجري بها معالجتها
        
    • فيجري تناولها في الوقت الحاضر
        
    • تُعالَج
        
    • الذي تعالج
        
    • ويجرى تناول
        
    The challenges to ensure effective service delivery are being addressed. UN ويجري التصدي للتحديات التي تعوق توفير الخدمات على نحو فعال.
    The challenges to ensure effective service delivery are being addressed. UN ويجري التصدي للتحديات التي تعوق توفير الخدمات على نحو فعال.
    To promote food security, measures on agrarian reform are being addressed through National Land Policies which are in the last stages of formulation and intended to enhance and regulate land rights for all citizens. UN ولتعزيز الأمن الغذائي، تجري معالجة التدابير المتعلقة بالإصلاح الزراعي من خلال السياسات الوطنية للأراضي التي توجد في المراحل الأخيرة من صياغتها وتهدف إلى تعزيز حقوق جميع المواطنين في الأرض وتنظيمها.
    Identified issues are being addressed in capacity-building training UN ويجري تناول مسائل محددة في التدريب المعني ببناء القدرات
    These are being addressed in the context of the roll-out of a content management system and the strengthening of website governance. UN وتجري معالجة ذلك في سياق تنفيذ نظام لإدارة المحتوى وتعزيز إدارة الموقع على شبكة الإنترنت.
    It is also manifest in the manner in which the resources of the United Nations crime prevention and criminal justice programme are being managed and the priorities are being addressed. UN ويتجلى ذلك أيضا في الطريقة التي تتم بها إدارة البرنامج واﻷولويات التي تجري معالجتها.
    At the subregional level, counter-terrorism efforts are being addressed through a joint strategy developed by Algeria, Mali, Mauritania and the Niger. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، يجري تناول الجهود المبذولة في مكافحة الإرهاب عن طريق استراتيجية مشتركة وضعتها الجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر.
    These challenges are being addressed through MWA's work programme. UN ويجري التصدي لهذه التحديات من خلال برنامج عمل وزارة شؤون المرأة.
    Such problems are being addressed through the adoption of plant nutrient management and more comprehensive ecological farming methods. UN ويجري التصدي حاليا لهذه المشاكل باعتماد وسائل ﻹدارة مغذيات النباتات وأساليب زراعية إيكولوجية أشمل.
    Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. UN ويجري التصدي لمسألة حالات نقص المغذيات الدقيقة، التي تشكل سببا رئيسيا للاعتلال والوفيات، عن طريق برنامج للتغذية التكميلية.
    To date, 10 are fully operational while the funding or logistical problems affecting the remainder are being addressed. UN وحتى الآن، يعمل 10 منها بالكامل بينما تجري معالجة مشاكل التمويل أو المشاكل اللوجيستية التي تؤثر على ما تبقى منها.
    While the organizational aspects of mine-clearance activities are being addressed, there is not enough emphasis on upgrading mine-clearance and detection technology. UN وفي حين تجري معالجة الجوانب التنظيمية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام فإنه لا يوجد تأكيد كاف على رفع مستوى تكنولوجيا إزالة اﻷلغام والكشف عنها.
    Through agencies such as the Welfare Department and the Child and Family Guidance Centre, the emotional needs of disturbed and abused children are being addressed. UN ومن خـــلال وكالات مثل دائرة اﻹنعاش الاجتماعي ومركز إرشـاد الطفل واﻷسرة، تجري معالجة الاحتياجات العاطفية لﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عاطفية أو إســـاءة معاملة.
    The bulk of the activities specific to UNISPACE have been implemented, and those remaining are being addressed in the context of the ongoing intergovernmental work of the Committee in its subsidiary bodies as well as at the national level UN تم تنفيذ معظم الأنشطة الخاصة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية ويجري تناول الأنشطة المتبقية في سياق العمل الحكومي الدولي المستمر للجنة في إطار هيئاتها الفرعية وكذلك على الصعيد الوطني
    Climate change and biodiversity issues with trade and development implications are being addressed through various policies. UN 50- ويجري تناول قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي ذات التداعيات التجارية والإنمائية من خلال انتهاج سياسات مختلفة.
    Concerns expressed in the aforementioned report of the Board of Auditors are being addressed. UN وتجري معالجة الاهتمامات التي أُعرب عنها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات المذكور أعلاه.
    Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. UN وتجري معالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة التي تعد سبباً رئيسياً في الاعتلال والوفيات من خلال برنامج للمكملات التغذوية.
    The ongoing chronic crisis has had substantial repercussions, which are being addressed through a three-pronged integrated strategy which includes the saving of lives, early recovery and development-related measures. UN والأزمة المزمنة والمستمرة لها تداعيات كبيرة، تجري معالجتها من خلال استراتيجية متكاملة ذات ثلاث شُعب تشمل تدابير إنقاذ الحياة والانتعاش المبكر وتدابير ذات صلة بالتنمية.
    28. In the light of the request from the COP, the following indicators are being addressed, reflecting the issues under the " rights approach " above: UN 28- وفي ضوء طلب مؤتمر الأطراف، يجري تناول المؤشرات التالية مع مراعاة المسائل الواردة ضمن " النهج القائم على الحقوق " السالف الذكر:
    The mission's limitations in its transportation capacity are being addressed by augmenting inland road transport with cargo airlifts from El Obeid and Port Sudan to El Fasher, Nyala and El Geneina. UN ويتم التصدي للعقبات التي تصادفها البعثة من حيث قدرة النقل بفضل الجسور الجوية لنقل الشحنات من الأبيّض وبورسودان إلى الفاشر ونيالا والجنينة.
    The study should point out the obstacles to integrating women into development and how these are being addressed. UN وينبغي أن تشير الدراسة إلى العقبات التي تعترض إدماج المرأة في عملية التنمية وكيف يجري التصدي لهذه العقبات.
    Some IP-related issues are being addressed transversally as part of the general evaluation regime of programme and country office evaluations. UN فبعض المسائل المتعلقة بشركاء التنفيذ يجري تناولها بطريقة مستعرضة في إطار نظام التقييم العام والتقييمات التي تجريها المكاتب القطرية.
    The old divisions might have been consigned irrevocably to the past, but we cannot pretend that, though we continue to talk about our common humanity and the common village we occupy, the other divisions in the world are being addressed, let alone bridged. UN وربما يكون الباب قد أقفل بإحكام على انقسامات الماضي القديمة، إلا أننا لا يمكننا أن ندعي، على الرغم من استمرارنا في التحدث عن البشرية الواحدة التي تجمعنا والقرية المشتركة التي نسكنها، بأنه تجرى معالجة الانقسامات اﻷخرى في العالم، ناهيك عن رأب الصدع.
    Requests UNDP, UNFPA and UNOPS to further enhance the analysis in future reports, including quantified information on efficiency gains, lessons learned, challenges in pursuing a collaborative approach and how they are being addressed. UN ١١ - يطلب إلى البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب خدمات المشاريع زيادة تعزيز التحليل في التقارير المقبلة، بما في ذلك تقديم معلومات كمية عن المكاسب المتحققة في مجال الكفاءة، والدروس المستفادة، والصعوبات المواجهة في السعي إلى الأخذ بنهج تعاوني والكيفية التي تجري بها معالجتها.
    Issues pertaining to faster transit of goods across borders are being addressed through, inter alia, the creation of a modern customs facility at Malaba and the installation of the Advanced Cargo Information System (ACIS). UN ٣٢- وأما المسائل المتصلة بزيادة سرعة المرور العابر للبضائع عبر الحدود فيجري تناولها في الوقت الحاضر بجملة وسائل منها إنشاء مرفق جمركي حديث في مالابا وتركيب النظام المتقدم للمعلومات المتعلقة بالبضائع.
    There is apparently no other venue in the United Nations where minority issues are being addressed as intensively as in the Sub-Commission's Working Group on Minorities. UN ويبدو أنه لا يوجد في الأمم المتحدة أي محفل آخر يعالج قضايا الأقليات بنفس التركيز الذي تُعالَج به في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Against this background it is surprising that the CD has yet to re-establish the Ad Hoc Committee on transparency in armaments, the only item on the CD agenda where conventional armaments are being addressed, albeit indirectly. UN ومن المدهش، في ضوء ذلك، ألا يكون مؤتمر نزع السلاح قد أعاد بعد انشاء اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح وهو البند الوحيد على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي تعالج فيه مسألة اﻷسلحة التقليدية، وان يكن ذلك بشكل غير مباشر.
    These issues are being addressed by an ongoing research project on productivity performance in a broad cross section of 17 developing countries and in 17 country-case studies; UN ويجرى تناول هذه المسائل عن طريق برنامج بحوث يجري تنفيذه ويتناول أداء الإنتاجية في عيّنة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا وفي 17 دراسة من دراسات الحالات القطرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more