"are being held" - Translation from English to Arabic

    • محتجزون
        
    • ويجري عقد
        
    • وتُعقد
        
    • وتجرى
        
    • تحتجزهم
        
    • وتجري حاليا
        
    • ويجري تنظيم
        
    • وتُجرى
        
    • نوع الاحتجاز
        
    • يعتقلون
        
    • ويحتجز
        
    • ويُحتجز
        
    • محبوسون حبساً
        
    • محتجزين
        
    • بينما تُعقد
        
    Some of them are being held in maximum-security prisons whose restrictive conditions have been denounced by Amnesty International. UN وبعض أولئك السجناء محتجزون في سجون تتصف بحراسة قصوى وذات ظروف مقيدة شجبتها هيئة العفو الدولية.
    A further 75 Lebanese are being held in prisons in Israeli territory to which ICRC delegates also have no access. UN وهناك لبنانيون آخرون، وعددهم ٥٧، محتجزون في سجون داخل إسرائيل ولا يستطيع مندوبو الصليب اﻷحمر الوصول إليهم أيضاً.
    Four regional preparatory meetings for the Twelfth Congress are being held: UN ويجري عقد أربعة اجتماعات إقليمية تحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، هي:
    Meetings with interested parties to discuss the Plan are being held on a regular basis, most particularly government ministries, departments, agencies and constituent bodies. UN وتُعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المخطط مع الأطراف المعنية، ولا سيما الوزارات وغيرها من الإدارات والوكالات والهيئات الحكومية.
    Regular consultations are being held to review early warning information on the flow of refugees and other mass population displacements; UN وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛
    The search in Bosnia and Herzegovina resulted in the arrest of seven people who are being held by the Bosnian authorities. UN وأسفر التفتيش في البوسنة والهرسك عن اعتقال سبعة أشخاص تحتجزهم الآن السلطات البوسنية.
    Discussions with a person already linked to the Peace Institute are being held. UN وتجري حاليا مناقشات مع شخص له صلة بالفعل بمعهد السلام.
    Advisory meetings are being held with foreign tourist centres and tour firms to inform people in other countries of the region's potential for ecotourism. UN ويجري تنظيم اجتماعات استشارية مع مراكز وشركات سياحية أجنبية لإحاطة الناس في بلدان أخرى علماً بإمكانيات المنطقة في مجال السياحة الإيكولوجية.
    These individuals are not prisoners; but they are being held in those sites for their own security. UN وهؤلاء اﻷشخاص ليسوا سجناء ولكنهم محتجزون في هـذه المـواقع لضمان سلامتهم الذاتية.
    44. So far, the Tribunal has confirmed 26 indictments issued in respect of 43 individuals, 31 of whom are being held at the detention facility in Arusha. UN ٣٤ - وأكدت المحكمة حتى اﻵن ٦٢ قرار اتهام صدرت ضد ٣٤ شخصا. ومن بينهم ١٣ شخصا محتجزون حاليا في مرفق الاحتجاز في أروشا.
    The detainees held in prisons inside Israel are being held as administrative hostages. UN أما المحتجزون في سجون الداخل، فهم محتجزون إداريا كرهائن.
    Annual coordination meetings are being held and reported on an annual basis. UN ويجري عقد اجتماعات تنسيقية سنوية وإعداد تقارير عنها سنويا. المرفق الثالث
    Preliminary hearings are being held in a few other cases. UN ويجري عقد جلسات استماع أولية في بضع قضايا أخرى.
    More systematic consultations are being held with regional bureaux, regional centres and country offices on programme content. UN ويجري عقد مشاورات أكثر انتظاما بشأن محتوى البرنامج مع كل من المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Intersectoral meetings are being held for that purpose and, once the work is complete, it will be presented as a proposal for inclusion in the consolidated text of counter-terrorism legislation. UN وتُعقد اجتماعات مشتركة بين القطاعات لهذه الغاية، وسيقدَّم هذا العمل فور انتهائه في شكل اقتراح بغية إدراجه في النص الموحد لقوانين مكافحة الإرهاب.
    Informal consultations are being held with missions to the United Nations in Geneva to prepare for the first series of meetings. UN وتجرى مشاورات غير رسمية مع البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في جنيف لإعداد السلسلة الأولى من الاجتماعات.
    In addition, there are reports that 19 persons are being held by the Croatian military in Split. UN وباﻹضافة الى ذلك، توجد تقارير تفيد أن هناك ١٩ شخصا تحتجزهم السلطات العسكرية الكرواتية حاليا في سبليت.
    More systematic consultations are being held with regional bureaux, regional centres and country offices on programme content. UN وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج.
    Some of the products developed through those dialogues, such as the " impact assessment tool " , are currently being tested by individual companies and regional workshops are being held to improve upon them. UN وتقوم حاليا عدة شركات باختبار البعض من النتائج التي أسفر عنها ذلك الحوار، ويجري تنظيم حلقات عمل إقليمية لتحسين تلك النتائج.
    Two courtrooms are operating and concurrent trials are being held. UN وهناك قاعتان للمحكمة تعملان وتُجرى فيهما المحاكمات في نفس الوقت.
    (c) Adopt effective legislative, administrative, judicial and other measures to regulate the registration of all detainees in the country, which should indicate the type of detention, the crime and period of detention or imprisonment, the date and time of deprivation of liberty and of being taken into detention, the place where they are being held, and their age and sex; UN (ج) أن تعتمد التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير لتنظيم تسجيل جميع المحتجزين في البلد. وينبغي أن تشمل هذه التدابير نوع الاحتجاز والجريمة، وفترة الاحتجاز أو السجن، وتاريخ ووقت الحرمان من الحرية والاقتياد إلى مكان الاحتجاز، ومكان الاحتجاز، والسن، والجنس؛
    As mentioned above, political party leaders and their members are being held, for an undetermined period, against their will and without any charges being brought against them. UN وكما ورد أعلاه فإن زعماء الأحزاب السياسية وأعضائها يعتقلون لفترات غير محددة ضد ارادتهم ودون توجيه أي تهم ضدهم.
    A dozen gendarmes and police officers are being held in places of detention. UN ويحتجز نحو 12 من أفراد الدرك والشرطة في مرافق احتجاز.
    The remaining 7,119 Palestinian prisoners and detainees are being held in confinement within the territory of Israel at the present time. UN ويُحتجز السجناء والمعتقلون الفلسطينيون الباقون وعددهم 119 7 شخصا في إقليم إسرائيل في الوقت الحاضر.
    The source further reports that these persons are being held in incommunicado detention in unknown locations. UN كما يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص محبوسون حبساً انفرادياً في أماكن مجهولة.
    Six men aged 19-26 are being held in prison in connection with the stabbing. UN ويوجد حاليا ستة رجال تتراوح أعمارهم بين 19 و26 عاما محتجزين في السجن فيما يتصل بحادثة الطعن.
    A joint security strategy for coordination, information-sharing and joint response has been developed by the two missions, while regular meetings are being held, bringing together UNMIL and UNOCI as well as national counterparts. UN وقد أعدّت البعثتان استراتيجية أمنية مشتركة للتنسيق وتبادل المعلومات والاستجابة المشتركة، بينما تُعقد اجتماعات منتظمة تجمع بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والنظراء الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more