"are being made by" - Translation from English to Arabic

    • وتبذل
        
    • ويبذل
        
    • الموقِّعون
        
    Special efforts are being made by the Secretariat to increase the staffing of the Identification Commission to the required levels. UN وتبذل اﻷمانة العامة جهودا خاصة لزيادة عدد الموظفين في لجنة تحديد الهوية لتلبية المستوى المطلوب.
    Efforts are being made by non—governmental organizations (NGOs) to assist in the formation of such associations. UN وتبذل المنظمات غير الحكومية جهوداً للمساعدة في تشكيل مثل هذه الجمعيات.
    Many children have been separated from their parents, and efforts are being made by UNHCR and NGOs to trace their families. UN وقد انفصل العديد من اﻷطفال عن آبائهم وأمهاتهم، وتبذل المفوضية والمنظمات غير الحكومية اﻵن محاولات لتعقب أثر أسرهم.
    Sustained efforts are being made by the Office for Disarmament Affairs to increase familiarity and attain greater and more consistent participation, by promoting the reporting instrument worldwide and the transparency of military expenditures at the regional level. UN ويبذل مكتب شؤون نزع السلاح جهودا حثيثة لزيادة الاعتياد وتحقيق مشاركة أكبر وأكثر اتساقا عن طريق تعزيز أداة الإبلاغ عالميا وشفافية النفقات العسكرية على المستوى الإقليمي.
    Efforts are being made by the Timorese leadership to resolve the grievances of the petitioners, which Prime Minister Gusmão has identified as one of the new Government's priorities. UN وتبذل القيادة التيمورية جهوداً لحل مظالم المتظلمين، وهو ما حدده رئيس الوزراء غوسماو كأحد أولويات الحكومة الجديدة.
    Efforts are being made by the Government, through the Haut Conseil national de déminage and aid agencies to collate mine incident data, but such information remains sparse and sometimes inconsistent. UN وتبذل الحكومة، من خلال المفوضية الوطنية لإزالة الألغام ووكالات المعونة، الجهود لجمع البيانات عن حوادث الألغام، لكن هذه المعلومات لا تزال مشتتة وغير متناسقة في بعض الأحيان.
    Efforts are being made by the Secretariat to explore ways to contain the costs of the programme. UN وتبذل الأمانة العامة جهودا لبحث سبل احتواء تكاليف البرنامج.
    Greater efforts are being made by the United Nations to assist the Libyan authorities in completing their transition. UN وتبذل الأمم المتحدة جهودا أكبر لمساعدة السلطات الليبية في إنجاز عملية الانتقال.
    Efforts are being made by the United Nations to have the two men released. UN وتبذل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل اﻹفراج عن هذين الشخصين.
    Efforts are being made by the local media and an international non-governmental organization to encourage political debate. UN وتبذل وسائط الاعلام المحلية ومنظمة دولية غير حكومية الجهود للتشجيع على الحوار السياسي.
    118. Special efforts are being made by the relevant units of UNIDO to obtain and disseminate gender-disaggregated data. UN ١١٨ - وتبذل كل وحدات اليونيدو المعنية جهودا خاصة للحصول على بيانات مصنفة حسب الجنس ولتعميمها.
    Efforts are being made by the institutes to develop income-generating activities but so far progress has been uneven. UN ٣٨ - وتبذل المعاهد حاليا جهودا لوضع أنشطة مدرة للدخل غير أن التقدم الذي أحرز فيها حتى اﻵن يعوزه التوازن.
    All possible efforts to economize are being made by the Secretariat, especially by increasing internal efficiencies and exploring possibilities to streamline reporting obligations. UN وتبذل الأمانة قصارى جهدها للاقتصاد وخاصة من خلال زيادة سُبل الكفاءة الداخلية واستكشاف إمكانيات تبسيط التزامات تقديم التقارير.
    All possible efforts to economize are being made by the Secretariat, especially by increasing internal efficiencies and exploring possibilities to streamline reporting obligations. UN وتبذل الأمانة قصارى جهدها للاقتصاد وخاصةً من خلال زيادة جوانب الكفاءة الداخلية واستكشاف إمكانيات تبسيط التزامات الإبلاغ.
    Efforts are being made by the International Labour Organization (ILO) and non-governmental organizations (NGOs) to create awareness of poor working conditions and to sensitize tourism employers and the relevant officials to the importance of encouraging decent work and decent wages in the tourism sector. UN وتبذل منظمة العمل الدولية ومنظمات غير حكومية جهوداً في سبيل التوعية بظروف العمل المتردية وتنبيه أصحاب العمل والمسؤولين في قطاع السياحة لأهمية تشجيع العمل اللائق والأجور اللائقة في هذا القطاع.
    Concerted efforts are being made by relevant international and regional organizations to promote effective control practices and develop States' capacities in these two key areas. UN وتبذل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية جهوداً متضافرة لتعزيز ممارسات الرقابة الفعالة وتطوير قدرات الدول في هذين المجالين الرئيسيين.
    Continuous efforts are being made by the Government to make the domestic economy more attractive to investors by directing efforts towards development of the transport, energy and communications sectors. UN وتبذل الحكومة الآن جهودا مستمرة لجعل الاقتصاد المحلي أكثر جاذبية للمستثمرين، بتوجيه الجهود نحو تنمية قطاعات النقل والطاقة والاتصالات.
    90. Vigorous efforts are being made by the Office of Human Resources Management to integrate goals and targets for improvement in the status of women into the overall strategy. UN ٠٩ - ويبذل مكتب إدارة الموارد البشرية جهودا فائقة ﻹدماج أهداف وغايات تحسين مركز المرأة في الاستراتيجية العامة.
    87. Efforts are being made by the Special Rapporteurs and working groups, as well as by most of the treaty monitoring bodies, to take gender into consideration in implementing their mandates. UN 87- ويبذل حاليا المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، فضلاً عن معظم الهيئات المعنية برصد المعاهدات، جهوداً لمراعاة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في تنفيذ ولايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more