"are being spent" - Translation from English to Arabic

    • تنفق
        
    • تستنزفها
        
    • تُنفق
        
    • يجري إنفاق
        
    According to expert sources, US$ 780 billion a year are being spent on maintaining armies and acquiring new weapons. UN ووفقا لمصادر خبيرة، فإن ٠٨٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنفق سنويا على تنظيم الجيوش واقتناء أسلحة جديدة.
    This means that US$ 2.1 billion a day are being spent on such activities. UN وهذا يعني أن ١,٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنفق يوميا على هذه اﻷنشطة.
    Millions of dollars are being spent every year on warfare. UN إن ملايين الدولارات تنفق على الحرب كل عام.
    " A comprehensive and just peace and stability in the region are prerequisites to development and equality. A comprehensive and just peace would free the human and financial resources that are being spent on military equipment and wars, when they could be geared toward development that provides women with equal opportunities for participation. " 2/ UN " إن إقامة السلام العادل والشامل والاستقرار في المنطقة شرط أساسي وضروري لتحقيق التنمية والمساواة، والسلام العادل والشامل، يؤدي إلى توفير الموارد البشرية والمادية التي تستنزفها التجهيزات العسكرية والحروب، وهذه الموارد يمكن توجيهها نحو التنمية التي تتيح للمرأة فرصة اﻹسهام فيها بصورة متكافئة " )٢(.
    This will identify where the money and resources are being spent, which is the key to reversing the current gender bias in all the world's economies. UN وهذا سيكشف الأوجه التي تُنفق فيها الأموالُ والموارد، الأمر الذي يشكل مدخلا نحو القضاء على الإجحاف الجنساني القائم في جميع اقتصادات العالم.
    In such countries, most resources are being spent on weapons of war and destruction rather than on food for the people. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    The task of controlling conventional weapons is the responsibility of every Government. Huge sums are being spent each year purchasing such weapons, often to the detriment of services essential to the public, such as education and health care. UN وإن مهمة تحديد اﻷسلحة التقليدية مسؤولية تقع على كاهل كل حكومة إذ أن مبالغ ضخمة تنفق كل عام لشراء هذه اﻷسلحة، مما يضر في أحوال كثيرة بالخدمات الضرورية للجمهور، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    We owe that to our citizens and to our national legislative assemblies, as we need to explain to them how contributed funds are being spent and why they should work to enforce Council decisions nationally. UN إننا مدينون بذلك لمواطنينا ولجمعياتنا التشريعية الوطنية، حيث يتعين علينا أن نشرح لهم كيف تنفق الأموال التي ساهموا بها ولماذا عليهم أن يعملوا لإنفاذ قرارات المجلس على الصعيد الوطني.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    UNODC should be accountable for delivering results, and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    The Office should be accountable for delivering results and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    32. Training is an area of growing importance in the agencies, and one on which large amounts of resources are being spent. UN 32 - وإن التدريب مجال يزداد أهمية لدى الوكالات وهو واحد من أكثر المجالات التي تنفق فيها موارد ضخمة.
    Currently, the overall ratio is relatively low in developing countries: partial data suggest that about 13 per cent of national budgets are being spent on basic services. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    Competent authorities have estimated that billions of dollars are being spent yearly on light weapons, representing nearly one third of the world's total arms trade. UN وقد قدرت السلطات المختصة أن بلايين الدولارات تنفق سنويا على اﻷسلحة الخفيفة وهو مبلغ يمثل ما يقرب من ثلث القيمة اﻹجمالية لتجارة اﻷسلحة في العالم.
    In spite of all these miseries inflicted on the majority of our human family, thousands of millions of dollars are being spent each year on the production of new and sophisticated weapons for the annihilation of our very lives. UN ورغم هذه المآسي جميعها التي تصاب بها أغلبية أسرتنا الانسانية تنفق آلاف الملايين من الدولارات في كل عام على إنتاج أسلحة جديدة ومتقدمة ﻹزهاق أرواحنا.
    The Office should be accountable for delivering results and all Member States should be able to see how funds are being spent. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق النتائج، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تكون قادرة على الاطلاع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    A comprehensive and just peace would free the human and financial resources that are being spent on military equipment and wars, when they could be geared toward development which provides women with equal opportunities for participation. " 6/ UN فالسلام العادل والشامل يؤدي إلى اﻹفراج عن الموارد البشرية والمادية التي تستنزفها التجهيزات العسكرية والحروب حيث يمكن تسخير هذه الموارد ﻷغراض التنمية مما يتيح للمرأة فرصة متكافئة للإسهام في التنمية " .)٦(
    The National Police, for example, has only two operational vehicles at a time enormous resources are being spent by the Government on trips abroad and vehicles for officials. UN فالشرطة الوطنية، على سبيل المثال، لا تمتلك سوى سيارتين صالحتين للسير، في الوقت الذي تُنفق فيه الحكومة مبالغ طائلة على الرحلات إلى الخارج وعلى سيارات المسؤولين.
    They complain that students are burdened by debt, the courts of justice are corrupt, and that millions of dollars are being spent to eliminate health insurance contracts for workers. UN وهم يشكون من أن الديون تثقل كاهل الطلاب ومن تفشي الفساد في المحاكم ومن أنه يجري إنفاق الملايين من الدولارات لإنهاء عقود التأمين الصحي للعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more