They are believed to number approximately 200,000 in Yemen today. | UN | ويعتقد بأن عددهم يقارب ال000 200 في اليمن اليوم. |
The Army as well as the police are believed to be responsible for these disappearances. | UN | ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه. |
About 44 DAF soldiers are believed killed, 19 are missing in action. | UN | ويعتقد أن 44 جنديا تابعا للقوات المسلحة الجيبوتية قتلوا، وأن 19 جنديا مفقودون في القتال. |
Their conditions are believed to be perilous, with little aid available in the remote mountainous area. | UN | ويُعتقد أنهم يعيشون في ظل ظروف خطيرة، حيث لا يتوافر في المنطقة الجبلية النائية إلا القليل من المعونة. |
Coalition force personnel operating under United States command are believed to number approximately 14,000. | UN | ويُعتقد أن عدد قوات التحالف التي تعمل تحت قيادة الولايات المتحدة يبلغ ما يقرب من 000 14 فرد. |
According to Afghan officials his assassins are believed to have been dispatched by the Taliban core leadership. | UN | ووفقا للمسؤولين الأفغان، فإنه يعتقد أن القيادة الأساسية لحركة طالبان هي التي أرسلت من اغتالوه. |
Two individuals designated for travel and financial sanctions are employed by the Government of the Sudan and are believed to be earning a salary. | UN | ويعمل اثنان من الأفراد المعينين لأغراض الجزاءات في مجالي الأموال والسفر في حكومة السودان ويعتقد أنهما يتقاضيان مرتبا. |
These measures are believed to have contributed for the increase in the enrolment rate of children. | UN | ويعتقد أن هذه التدابير أسهمت في زيادة معدل قيد الأطفال. |
They are believed to be heavily armed and must be considered extremely dangerous. | UN | ويعتقد أنهما مدججتان بالأسلحة ويجب اعتبارهما خطيرين إلى أبعد الحدود. |
At least 2,000 persons are believed to be missing from or within Kosovo. | UN | ويعتقد أن هناك ما لا يقل عن 000 2 شخص مفقودين في كوسوفو. |
Many are believed to have continued fighting across the border in Sierra Leone. | UN | ويعتقد أن العديدين واصلوا القتال عبر الحدود في سيراليون. |
Many killings are believed to be ethnically motivated. | UN | ويعتقد بأن عددا كبيرا من عمليات القتل كانت دوافعها إثنية. |
Perpetrators are believed to be mainly armed elements and members of rebel groups who use extorted property for their military campaigns. | UN | ويُعتقد أن الجناة هم أساسا عناصر وأعضاء مسلحون في جماعات متمردة، يستخدمون الممتلكات المنهوبة لتنفيذ حملاتهم العسكرية. |
Those actions are believed to have caused the deforestation of 2.5 million hectares of Amazonian forest, with related consequences for global warming. | UN | ويُعتقد أن تلك الأعمال تسببت في إزالة 2.5 مليون هكتار من غابة الأمازون وما يرتبط بذلك من آثار على الاحترار العالمي. |
The latter is said to have ignored their complaints which are believed not to have been recorded in the minutes of the trial. | UN | ويقال إن القاضي قد تجاهل شكواهم ويُعتقد أنها لم تسجل في محاضر المحاكمة. |
Two post-mortem examinations are believed to have found the immediate cause of death to be cardiac arrhythmia. | UN | ويُعتقد أن فحصين لما بعد الوفاة اكتشفا أن سبب الوفاة المباشر هو اضطراب في انتظام حركة نبض القلب. |
In laboratory animals, endosulfan produces neurotoxicity effects, which are believed to result from over-stimulation of the central nervous system. | UN | يُحدث الاندوسلفان في حيوانات المختبرات آثاراً سمية عصبية يعتقد أنها تنتج عن تحفيز مفرط للجهاز العصبي المركزي. |
While consolidating the areas already captured, the Taliban are believed to be preparing for an attack on the pass. | UN | وبينما يعمل الطالبان على تعزيز المناطق التي استولوا عليها فعلا، يعتقد انهم يستعدون لشن هجوم على الممر. |
Fifty-five per cent of the population is of working age, and of these, half are believed to be unemployed. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين هم في سن العمل 55 في المائة، يعتقد أن نصفهم عاطلون عن العمل. |
A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. | UN | ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية. |
The Islamic Republic of Iran was the only country in which juvenile executions are believed to have taken place in 2008. | UN | وكانت جمهورية إيران الإسلامية البلد الوحيد الذي يُعتقد أن حالات إعدام لأحداث وقعت فيه خلال عام 2008. |
However, some of the former leaders of the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC), including its Chairman, Johnny Paul Koroma, are believed to be still at large. | UN | بيد أنه من المعتقد أن بعض القادة السابقين للمجلس الثوري للقوات المسلحة، بما في ذلك رئيسهم، جوني بول كوروما، لا يزالون مطلقي السراح. |