"are borne by the" - Translation from English to Arabic

    • وتتحمل
        
    • تتحملها
        
    • يتحملها
        
    • تتحمّل
        
    • كما يتحمل
        
    • فتقيد على ميزانية
        
    • فتقيد في ميزانية
        
    • حيث تتكفل
        
    The costs connected with police transports are borne by the requesting State. UN وتتحمل الدولة الطالبة المصاريف المترتبة عن عمليات النقل التي تقوم بها الشرطة.
    Costs to attend these meetings are borne by the attendees, limiting consistent NAHRO participation. UN وتتحمل الأطراف التي تحضر هذه الاجتماعات تكلفة حضورها، مما يحد من مشاركة الرابطة بصورة منهجية فيها.
    The expenses of termination of pregnancy up to week 10 from conception are borne by the pregnant woman. UN وتتحمل المرأة الحامل نفقات إنهاء الحمل في الفترة حتى الأسبوع العاشر من تاريخ الحمل.
    In addition, some of the administrative expenses of the Fund are borne by the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض المصروفات الإدارية للصندوق تتحملها الأمم المتحدة.
    Unfortunately, most of the costs are borne by the poor, while the world's rich benefit the most. UN ولسوء الطالع، أن معظم التكاليف يتحملها الفقراء، بينما يكون أغنياء العالم أكثر المستفيدين.
    In most cases, the TMC is an implant in the client organization and all office-related costs are borne by the latter. UN وفي معظم الحالات، تكون هذه الشركة موجودة داخل المنظمة العميلة وتتحمل هذه المنظمة جميع التكاليف المتصلة بالمكتب.
    In most cases, the TMC is an implant in the client organization and all office-related costs are borne by the latter. UN وفي معظم الحالات، تكون هذه الشركة موجودة داخل المنظمة العميلة وتتحمل هذه المنظمة جميع التكاليف المتصلة بالمكتب.
    The costs related to these lessons are borne by the employer body. UN وتتحمل المنظمات التي ينتسبون إليها نفقات الدروس.
    Central costs related to the management and direction of the United Nations field security management system are borne by the United Nations. UN وتتحمل الأمم المتحدة التكاليف المركزية المتصلة بإدارة وتوجيه نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن الميداني.
    Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    The costs of rotations that exceed the biannual rotations provided by the United Nations are borne by the troop-contributing country concerned. UN وتتحمل البلدان المعنية المساهمة بقوات تكاليف التناوب الذي يزيد عن التناوب كل ستة أشهر الذي توفره الأمم المتحدة.
    Recuperation services and even the travel expenses to and from the places of recuperation are borne by the State. UN وتتحمل الدولة تكاليف خدمات المعافاة ونفقات السفر من وإلى أماكن مصحات المعافاة.
    The expenses of the repatriation are borne by the Member State. UN وتتحمل الدولة العضو مصروفات الإعادة إلى الوطن.
    The costs for participation in conferences abroad and for organizing local conferences are borne by the relevant international organizations. UN وتكاليف المشاركة في المؤتمرات التي تعقد في الخارج وتنظيم المؤتمرات المحلية تتحملها المنظمات الدولية ذات الصلة.
    It can be deduced from article 103, paragraph 4, that the costs are borne by the State designated by the Presidency, but it seems preferable to specify that this is the case. UN ويمكن أن يستنتج من الفقرة ٤ من المادة ١٠٣ أن المصاريف تتحملها الدولة التي تعينها رئاسة المحكمة لكن يبدو أنه من اﻷفضل تحديد ذلك.
    All costs for printing and distribution are borne by the external publisher. UN وجميع تكاليف الطباعة والتوزيع يتحملها الناشر الخارجي.
    Considering that the meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention is normally held jointly with the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, the participation costs are borne by the Trust Fund for the Montreal Protocol. UN ونظراً لأن اجتماع مؤتمر الأطراف فى اتفاقية فيينا يُعقد عادة بصورة مشتركة مع اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، فإن تكاليف المشاركة يتحملها الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال.
    Resources for the Technical Cooperation Programme The administrative costs of the TC programme and its in-house technical support are borne by the Regular Budget. UN تتحمّل الميزانية العادية التكاليف الإدارية لبرنامج التعاون التقني والدعم التقني المقدم له داخليا.
    Royalties, transfer and screening fees are collected as applicable; shipping and messenger costs are borne by the requestor. UN وتحصل رسوم لقاء حقوق الملكية والنقل والعرض حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة.
    The operational programme costs, programme support and administrative costs of the Environment Fund are borne by the Fund. UN أما تكاليف تشغيل البرنامج وتكاليف دعم البرنامج والتكاليف اﻹدارية لصندوق البيئة، فتقيد على ميزانية الصندوق.
    The operational programme costs, programme support and administrative costs of the Environment Fund are borne by the Fund. UN أما تكاليف تشغيل البرنامج وتكاليف الدعم البرنامجي والتكاليف اﻹدارية لصندوق البيئة، فتقيد في ميزانية الصندوق.
    No administrative costs are charged to Medical Insurance Plan: all costs are borne by the UNHCR annual budget. UN ولا تُحمَّل أية تكاليف إدارية على حساب خطة التأمين الطبي، حيث تتكفل الميزانية السنوية للمفوضية بجميع التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more