"are bound by" - Translation from English to Arabic

    • ملزمون
        
    • ملزمة بموجب
        
    • ملزَمة
        
    • مقيدون
        
    • ملزمة باحترام
        
    • ملزمة بالقوانين
        
    • أني عالق
        
    • ملزمان
        
    • ملزمة بأحكام
        
    • فإنها مقيدة
        
    In fact, employees in this sector are bound by the provisions in their respective Collective Agreements. UN في الواقع فإن الموظفين في هذا القطاع ملزمون بالأحكام كل في اتفاقه الجماعي.
    In accordance with article 5 of the Constitution, the State and all its bodies and officials are bound by the rule of law and the constitutional order. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    The Contracting States of the New York Convention are bound by Article II to recognize a written arbitration agreement. UN والدول المتعاقدة في اتفاقية نيويورك ملزمة بموجب المادة الثانية من الاتفاقية بالاعتراف باتفاق التحكيم الكتابي.
    According to one opinion, the States concerned are bound by the agreement to apply the treaty in the same way as if the treaty had entered into force. UN ووفقاً لأحد الآراء، فإن الدول المعنية ملزَمة بموجب الاتفاق بتطبيق المعاهدة بنفس الطريقة التي كانت ستطبقها بها لو كانت المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ.
    Such legislation represents a useful assurance that the regulators do not have unlimited discretion in the exercise of their functions, but are bound by the parameters provided by the law. UN وهذا التشريع يمثل تأكيدا مفيدا بأن القائمين على اصدار اللوائح التنظيمية لا يتمتعون بسلطة تقديرية غير محدودة في ممارسة مهامهم ولكنهم مقيدون بثوابت قياسية ينص عليها القانون.
    27. States members of the European Union are bound by the fundamental rights guaranteed under their national constitutions. UN 27 - الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملزمة باحترام الحقوق الأساسية المكفولة بموجب دساتيرها الوطنية.
    However, in the New Zealand system of Government, Parliament is supreme, the courts are bound by statute and cannot strike down the provisions of any Act of Parliament. UN بيد أنه نظرا لكون البرلمان هو أعلى هيئة في نظام الحكم النيوزيلندي، فإن المحاكم ملزمة بالقوانين ولا يجوز لها أن تلغي نصوص أي قانون من القوانين التي تصدر عن البرلمان.
    They are bound by professional secrecy with regard to all confidential information they receive; UN وهم ملزمون بسرية المهنة فيما يتعلق بجميع المعلومات السرية التي يتلقونها.
    They are bound by professional secrecy with regard to all confidential information they receive; UN وهم ملزمون بسرية المهنة فيما يتعلق بجميع المعلومات السرية التي يتلقونها.
    Although the latter do not participate in the deliberations of the Council, they are bound by its decisions and they are regularly requested to apply sanctions and to provide funds or personnel for the implementation of peace-keeping operations. UN فأعضاء الجمعية رغم عدم مشاركتهم في أعمال المجلس، ملزمون بقراراته ويطلب منهم بشكل متكرر تطبيق جزاءات أو توفير الموارد المالية أو اﻷفراد لتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Also, personnel inform teachers and all members of staff that they are bound by the National Policy to report any case of physical abuse. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الموظفون معلومات إلى الأساتذة وجميع الموظفين مفادها أنهم ملزمون بموجب السياسة الوطنية بالإبلاغ عن أي شكل من أشكال الاعتداء الجسدي.
    A medical report, on the other hand, contains detailed medical information and should only be seen by medical staff who are bound by the normal professional provisions related to medical confidentiality. UN أما التقرير الطبي فإنه يتضمن معلومات طبية تفصيلية وينبغي ألا يطلع عليه سوى الموظفين الطبيين الذين هم ملزمون بالتقيد بالأحكام المهنية المعتادة المتصلة بالسرية الطبية.
    Many of the employed youth in the region are bound by badly negotiated contracts, precarious employment or are underemployed, which shows the wide spread of vulnerable employment. UN وكثير من الشباب العاملين في المنطقة ملزمون بعقود جرى التفاوض عليها بشكل غير منصف وتكبلهم العمالة غير المستقرة أو يعانون من نقص في العمالة، وهو ما يوضحه الانتشار الواسع للعمالة الهشة.
    All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions. UN وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل القتال وأساليبه في حالات النـزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع.
    The banks are bound by criminal law -- and this, of course, covers terrorism -- to provide full information to the judicial authorities. UN ومصارفنا ملزمة بموجب القانون الجنائي السويسري - الذي يشمل بطبيعة الحال مسألة الإرهاب - بأن تقدم المعلومات الكاملة إلى السلطات القضائية.
    All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions. UN وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل وأساليب القتال في حالات النزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع.
    This Part specifically invites States to identify whether they are bound by particular treaty provisions or otherwise consider themselves bound at customary international law. UN وهذا الجزء يدعو الدول إلى تحديد ما إذا كانت ملزَمة بأحكام بعينها من معاهدة ما أم ما إذا كانت تعتبر أنفسها ملزمة بالقانون الدولي العرفي.
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    What we must do, however, is to focus on what we have in common and realize that we are bound by those commonalities. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    The Special Rapporteur recalls that all parties to armed conflicts, be they of an international character or not, are bound by humanitarian law principles which prohibit torture and other forms of cruel treatment, including mutilation. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن جميع الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة، سواء كان لها طابع دولي أم لا، ملزمة باحترام مبادئ القانون الإنساني الذي يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، بما فيها التشويه.
    Mada real to ideal no hazama ni ite ashi wo toraretemo and my legs are bound by the shackles of sacrifice. Open Subtitles Mada real to ideal no hazama ni ite رغم أني عالق بين مُثُلي والواقع ashi wo toraretemo
    1. The parties are bound by any usage to which they have agreed and by any practices which they have established between themselves. UN 1- الطرفان ملزمان بأية عادة متبعة كانا قد اتفقا عليها وبأية ممارسات كانا قد حدداها فيما بينهما.
    It should be noted that although both States Parties and parties to armed conflict are bound by the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 4, only States Parties are asked to have regard to Part 1 of the Technical Annex. UN وينبغي الإشارة إلى أن على الرغم من أن الدول الأطراف وكذلك أطراف النـزاعات المسلحة ملزمة بأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 4، فإن الدول الأطراف وحدها مطالبة بمراعاة الجزء الأول من المرفق التقني.
    As part of the State, local governments themselves are bound by human rights law. UN وباعتبار الحكومات المحلية جزءاً من الدولة، فإنها مقيدة بقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more