"are carried out" - Translation from English to Arabic

    • تنفذ
        
    • تجري
        
    • وتنفذ
        
    • تتم
        
    • تجرى
        
    • تُجرى
        
    • ويجري تنفيذ
        
    • يجري الاضطلاع
        
    • تُنفذ
        
    • ويضطلع
        
    • ويُضطلع
        
    • وتتم
        
    • ويجري الاضطلاع
        
    • وتجرى
        
    • وتُجرى
        
    Support business functions, also called ancillary activities, are carried out in order to permit or facilitate production of goods or services. UN أما المهام الداعمة للعمل، التي تسمى أيضا أنشطة مكملة، فإنها تنفذ لكي تسمح بإنتاج سلع أو خدمات أو تيسره.
    The training activities are carried out by three nonprofit organizations: UN وتدابير التدريب تنفذ بمعرفة ثلاث رابطات لا تستهدف الربح
    :: Regular and ad hoc user satisfaction surveys are carried out; UN :: تجري دراسات استقصائية منتظمة ومخصوصة عن مدى رضا المستعمل؛
    Punishments provided by this Act, especially lashing of women, are carried out at the headquarters of the Khartoum Popular Police Forces (PPF). UN وتنفذ العقوبة التي ينص عليها هذا القانون، وهي على وجه الخصوص جلد النساء، في مقر قوات الشرطة الشعبية في الخرطوم.
    It is also related to adequate planning, resource allocation and to the efficiency with which liquidation activities are carried out. UN فهي مرتبطة أيضا بالتخطيط، ورصد الموارد بما فيه الكفاية وبالفعالية، التي تتم بها أنشطة التصفية.
    Unfortunately, not all sporting events are carried out in the same spirit. UN ومن سوء الحظ، أن المناسبات الرياضية لا تجرى جميعها بنفس الروح.
    :: Informal consultations with foreign authorities are carried out frequently before requests for formal mutual legal assistance are made. UN تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا.
    Judicial reform and training programmes of the judiciary are carried out. UN ويجري تنفيذ برامج الإصلاح القضائي وتدريب أعضاء الهيئة القضائية.
    Literacy programmes are carried out in the various regions of the country in both urban and rural areas. UN تنفذ برامج محو الأمية في مختلف مناطق البلد وفي المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    Fumigations are carried out periodically, with the assistance of the Ministry of Health UN تنفذ عمليات التبخير بغرض التعقيم ومكافحة الآفات بصورة دورية بمساعدة من وزارة الصحة.
    Operational activities of the United Nations system are carried out at the request and in accordance with the policies and priorities of Governments. UN والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تنفذ بناء على طلب الحكومات ووفقا لسياساتها وأولوياتها.
    The Government of Israel has continued to claim that those flights are carried out for security reasons. UN وواصلت حكومة إسرائيل ادعاءها أن تلك الرحلات الجوية تجري لأسباب أمنية.
    An aviation quality inspection and aviation assessments are carried out on a regular basis to ensure compliance with established standards. UN تجري عمليات تفتيش نوعية الطيران وتقييمات الطيران بشكل منتظم لكفالة الامتثال للمعايير المحددة.
    Under rule 104, inspections are carried out either by the Tribunal itself or by such body or person as it may designate for that purpose. UN فبموجب القاعدة 104، تجري عمليات التفتيش بواسطة المحكمة نفسها أو عن طريق هيئة أو شخص تعينه المحكمة لهذا الغرض.
    Such demolitions are carried out to punish Palestinians suspected of perpetrating attacks in Israel or against Israeli settlements. UN وتنفذ عمليات التدمير هذه لمعاقبة الفلسطينيين المشتبه في قيامهم بهجمات داخل إسرائيل أو ضد المستوطنات الإسرائيلية.
    These activities are carried out in close cooperation with OAS. UN وتنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. UN وقد أوضح التحقق من هذه العمليات أنها تتم بموافقة السلطات الحكومية أو أن تلك السلطات تغض النظر عنها على اﻷقل.
    Per year 20 million unsafe abortions are carried out and half a million women die due to complications during delivery. UN وفي كل سنة تجرى 20 مليون عملية إجهاض غير آمنة وتموت نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الولادة.
    Occasionally, institutional reviews are carried out on a proactive basis in order to position government for future challenges. UN وفي بعض الأحيان، تُجرى الاستعراضات المؤسسية على أساس استباقي، من أجل إعداد الحكومة لمجابهة تحديات المستقبل.
    Regular daily sessions with the satellite are carried out from the ground telemetry station at Panská Ves. UN ويجري تنفيذ اتصالات يومية منتظمة من المحطة الأرضية للقياس عن بعد في بانسكا فيس.
    However, it is important to ensure that these activities are carried out in a sustainable manner. UN ومع ذلك فإن من المهم التأكد من أنه يجري الاضطلاع بهذه الأنشطة بشكل مستدام.
    All of the country's nuclear activities are carried out in accordance with its standards and under its control. UN وجميع الأنشطة النووية للبلد تُنفذ وفقا لمعايير الوكالة وتحت مراقبتها.
    Advertising and promotion activities for UNPA, Geneva, and UNPA, Vienna are carried out centrally by the European Office. UN ويضطلع المكتب اﻷوروبي، مركزيا، بأنشطة اﻹعلان والترويج اللازمة لمكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    All these measures are carried out in the rehabilitation services. UN ويُضطلع بجميع هذه التدابير في دوائر لخدمات إعادة التأهيل.
    These operations are carried out by radiation monitoring units, whose network includes 123 laboratories and centres working in the contaminated areas; UN وتتم هذه العمليات من قبل وحدات رصد الإشعاع، التي تتضمن شبكتها 123 مختبراً ومركزاً عاملاً في المناطق الملوثة؛
    Such surveys are carried out through face-to-face interviews with a sample of passengers as they enter or leave a given country. UN ويجري الاضطلاع بهذه الدراسات الاستقصائية من خلال المقابلات وجها لوجه مع عينة من الركاب عندما يدخلون أو يغادرون البلد.
    From time to time, management audits are carried out of the various delegated human resource management and personnel functions. UN وتجرى من حين ﻵخر مراجعات لمختلف المهام المفوضة إلى هيئة اﻹدارة وإلى الموظفين في مجال الموارد البشرية.
    Random stock takes at all our fuel stations are carried out UN وتُجرى عمليات جرد عشوائية في جميع محطات الوقود التابعة للبعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more