"are children" - Translation from English to Arabic

    • من الأطفال
        
    • هم أطفال
        
    • هم اﻷطفال
        
    • ويشكل الأطفال
        
    • منهم أطفال
        
    • طفلاً
        
    • وتبلغ نسبة الأطفال
        
    • تبلغ نسبة الأطفال
        
    • هي الأطفال
        
    • وجود أطفال
        
    • أطفال هنا
        
    • أطفالٌ
        
    • الأطفال دون
        
    • نسبة اﻷطفال
        
    • هم الأطفال الذين
        
    One of these is malaria, which kills up to 200,000 people a year, 20 per cent of whom are children. UN ومن هذه الأمراض مرض الملاريا، الذي يقتل نحو 000 200 شخص سنويا، منهم 20 في المائة من الأطفال.
    In Bosnia and Herzegovina, 22.5 per cent, one third of the population, are children under 15 years of age. UN ففي البوسنة والهرسك، يوجد 22.5 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة عشرة، أي نحو ثلث السكان.
    Each year, 6,000 people die because they have no access to fresh water, and many of them are children. UN وكل عام يموت 000 6 شخص لأنه لا وصول لهم إلى الماء العذب، وكثير منهم من الأطفال.
    However, children with disabilities are children first and foremost, and are therefore at risk for all childhood illnesses and accidents. UN ولكن الأطفال المعوقين هم أطفال أولا وقبل كل شيء، وبالتالي فهم معرضون لخطر الإصابة بكل أمراض الطفولة والحوادث الخاصة.
    A total of 9.5 million Ugandans live below the poverty line, a large portion of whom are children. UN ويعيش ما مجموعه 9.5 مليون من الأوغنديين دون مستوى خط الفقر، منهم جزء كبير من الأطفال.
    After three weeks of constant daily bombardment, the death toll exceeds 1,000 people, almost a third of whom are children. UN وبعد ثلاثة أسابيع من القصف اليومي المتواصل، تتجاوز حصيلة الخسائر في الأرواح الـ 000 1 شخص، ثلثهم تقريباً من الأطفال.
    If in doubt, presume that young victims are children, and not adults; UN وفي حال الشك في العمر، يُفترض أن الشباب الضحايا هم من الأطفال وليسوا من الكبار؛
    The longer-term consequences of the closure are deeply worrying, in terms of deteriorating public infrastructure, environmental degradation, destruction of livelihoods and psychological impact on a population half of whom are children. UN وعواقب الإغلاق على المدى الطويل تثير قلقا عميقا، من حيث تسببه في تردّي البنية التحتية العامة وتدهور البيئة وتدمير سبل العيش والضرر النفسي على سكان نصفُهم من الأطفال.
    In this context, the Special Rapporteur notes with deep concern reports that at least one fourth of those killed as a result of the violence that has swept the territories occupied by Israel are children. UN وفي هذا السياق، تحيط المقررة الخاصة علماً مع القلق البالغ بالتقارير التي تفيد بأن الربع على الأقل من الذين قُتلوا كنتيجة للعنف الذي اجتاح الأراضي التي تحتلها إسرائيل، هم من الأطفال.
    Approximately 80 per cent of the displaced persons in South Kivu are children. UN ويقدر أن نحو 80 في المائة من المشردين في جنوب كيفو هم من الأطفال.
    One third of those killed and injured are children under the age of 18. UN ثلث هؤلاء القتلى والجرحى من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما.
    The Committee notes with particular regret that more than 50 per cent of prostitutes are children. UN وتشير اللجنة بأسف شديد إلى أن أكثر من 50 بالمائة من البغايا هُنَّ من الأطفال.
    The sole recipients of funds raised by the Committees are children in developing countries. UN والمتلقون الوحيدون للأموال التي تجمعها هذه اللجان هم أطفال البلدان النامية.
    These are children who will not enjoy the presence or affection of their families. UN هؤلاء هم أطفال لن يتمتعوا بوجود أو حنان أسرهم.
    Significantly, in Africa and the Middle East, over two thirds of the detected victims of trafficking are children. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال.
    So in the military courts in the West Bank, minors are children under the age of 13 years. UN وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما.
    A considerable proportion of the victims of online sexual abuse are children under the age of 12. UN ويشكل الأطفال دون الثانية عشرة من العمر نسبة كبيرة من ضحايا الاعتداء الجنسي على الإنترنت.
    If there are children with a mental disability in the class, each of them is counted as three children when calculating the number of students in the class. UN فإذا كان في الفصل منهم أطفال مصابون بعجز ذهني، حُسب كل واحد منهم بثلاثة أطفال عند حساب عدد الطلاب في الفصل.
    There are some 7,000 Palestinian prisoners in Israeli prisons or detention camps, of whom 380 are children and over 100 are women. UN هناك زهاء 000 7 سجين فلسطيني في السجون أو معسكرات الاعتقال الإسرائيلية، من بينهم 380 طفلاً وما يزيد عن 100 امرأة.
    In comparison, 45.4 per cent of all New Zealanders are aged 15 to 44 years, while 23 per cent are children and 11.7 per cent are aged 65 years or over. UN وفي مقابل ذلك، هناك 45.4 في المائة من سكان نيوزيلندا ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و44 سنة. وتبلغ نسبة الأطفال 23 في المائة، بينما تبلغ نسبة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر 11.7 في المائة.
    In comparison, 43.2 per cent of all New Zealanders are aged 15-44 years while 22.7 per cent are children and 12.1 per cent are aged 65 years or over. UN وفي المقابل، فإن نسبة 43.2 في المائة من جميع النيوزيلنديين تتراوح أعمارهم بين 15 و 44 سنة، في حين تبلغ نسبة الأطفال 22.7 في المائة وتبلغ نسبة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر 12.1 في المائة.
    These are children of Cold War parents who grew up hearing about the mighty U.S. war machine. Open Subtitles هذه هي الأطفال من الآباء الحرب الباردة الذين نشأوا نسمع عن آلة الحرب الأمريكية الجبارة.
    It is noticeable from the following table that the disease is concentrated among young people and is virtually non-existent in children, even though there are children who carry the virus. UN ونلاحظ من الجدول الآتي أن المرض يتركز في الفئة الشبابية ويكاد ينعدم بين الأطفال رغم وجود أطفال يحملون الفيروس.
    More importantly, there are children here and you should look after your own health as well. Open Subtitles والأهم من ذلك يوجد أطفال هنا ويجب عليك أن تهتم بصحتك أيضاً
    It's the middle of the night and there are children in that house. Open Subtitles إنّه منتصف الليل، و ثمة أطفالٌ بالمنزل
    Among these uprooted millions, it is estimated that 80 per cent are children and women. UN وتقدر نسبة اﻷطفال والنساء من بين هذه الملايين الطريدة ﺑ ٨٠ في المائة.
    The consequences of this are children who grow up without the mother figure; and a population deficit in which in women have just two children at most. UN ونتائج ذلك هم الأطفال الذين يشبّون عن الطوق بدون شخص الأُم؛ ووجود عجز سكاني يكون فيه لدى المرأة طفلين على الأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more