"are civilians" - Translation from English to Arabic

    • من المدنيين
        
    • مدنيون
        
    • مدنيين
        
    Of those charged and apprehended, three are members of the Croatian Army, one is a policeman and the rest are civilians. UN ومن بين الذين وجهت إليهم الاتهامات وتم التحقيق معهم ثلاثة من أفراد الجيش الكرواتي، ورجل شرطة، والباقون من المدنيين.
    Landmines claim approximately 15,000 victims each year, most of whom are civilians. UN وتحصد كل سنة أرواح حوالي 000 15 ضحية غالبيتهم من المدنيين.
    It is now above 1,000, among whom an unacceptably high proportion are civilians. UN وقد بلغ الآن أكثر من 000 1 قتيل، من ضمنهم نسبة من المدنيين كبيرة بشكل غير مقبول.
    The Mission notes that these warnings all took place in situations where the view appears to have been reached that those in the house are civilians or predominantly civilians. UN وتلاحظ البعثة أن جميع الإنذارات وُجهت في حالات كان قد استقر فيها الرأي فيما يبدو على أن من يعيشون في المنـزل مدنيون أو معظمهم من المدنيين.
    Conscientious objectors are civilians who should be tried in civil courts, under the supervision of ordinary judges. UN ثم إن المستنكفين ضميرياً هم مدنيون تنبغي محاكمتهم أمام محاكم مدنية، تحت إشراف قضاة عاديين.
    It's crawling with armed soldiers and there are civilians everywhere. Open Subtitles وهو يعج بالجنود المسلحين وهنالك مدنيين في كل مكان
    Most of the victims are male and almost all of them are civilians. UN ومعظم الضحايا هم من الذكور وجميعهم تقريبا من المدنيين.
    Today, up to 90 per cent of conflict casualties around the world are civilians, a large and increasing number of these are children and women. UN أما اﻵن فإن نسبة عدد الضحايا من المدنيين تصل إلى ٠٩ في المائة، ومنهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال.
    Most landmine victims are civilians. UN وأغلب ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين.
    These peoples pay a high price for these conflicts, since it is well known that most victims of such conflicts are civilians. UN وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين.
    The supply of limitless quantities of small arms and light weapons in areas of high tension has contributed to the prosecution of numerous civil wars and caused the deaths of countless victims, most of whom are civilians. UN وقد أسهم توفر كميات لا حصر لها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق التوتر الشديد في استمرار العديد من الحروب الأهلية وأدى إلى وفاة أعداد لا حصر لها من الضحايا، معظمهم من المدنيين.
    Secondly, one cannot fail to notice that, in almost all armed conflicts, the majority of the victims are civilians. UN وثانيا، لا يفوتنا أن نلاحظ أن الضحايا في أغلبية الصراعات المسلحة هم من المدنيين.
    In recent decades, the proportion of war victims who are civilians has leaped dramatically from 5 per cent to over 90 per cent. UN وقد قفزت نسبة ضحايا الحرب من المدنيين بشكل مذهل في العقود اﻷخيرة من ٥ في المائة الى ما يتجاوز ٩٠ في المائة.
    There are between 20 and 25 victims daily who are injured by land-mines and 82 per cent of the victims are civilians. UN وهناك ما بين ٠٢ و٥٢ مصاباً يومياً بسبب هذه اﻷلغام، و٢٨ في المائة منهم من المدنيين.
    More than 80 per cent of them are civilians, one third of them believed to be children. UN وأكثر من ٨٠ في المائة منهم من المدنيين ومن المعتقد أن ثلث هذه النسبة من اﻷطفال.
    Once again, the victims of the Serbian aggression against our country are civilians. UN ومرة أخرى، فإن ضحايا العدوان الصربي ضد بلدنا هم من المدنيين.
    Small arms are widely used in conflicts in which a high proportion of the casualties are civilians, and in which violence has been perpetrated in gross violation of international humanitarian law. UN وتستخدم اﻷسلحة الصغيرة على نطاق واسع في الصراعات التي تكون فيها نسبة اﻹصابات من المدنيين مرتفعة والتي ترتكب فيها أعمال عنف تمثل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي.
    Most of these victims are civilians. UN ومعظم هؤلاء الضحايا هُم من المدنيين.
    Ordinary courts cannot try members of such forces for violations of human rights, even when the victims are civilians. UN فلا يمكن للمحاكم العادية أن تحاكم أفراد هذه القوات لارتكابهم انتهاكات حقوق الانسان حتى في الحالات التي يكون فيها الضحايا من المدنيين.
    Ninety per cent of those wounded or killed by these weapons are civilians — 80 per cent of them women or children. UN إن تسعين في المائة من الذين يصابون أو يقتلون بهذه اﻷسلحة مدنيون - و ٨٠ في المائة منهم نساء وأطفال.
    In no event may military courts judge cases where the victims are civilians. UN ولا ينبغي أن يكون في مقدور القضاء العسكري، في أي حال من الأحوال، المحاكمة على الأفعال التي يكون ضحاياها مدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more