"are closely linked to" - Translation from English to Arabic

    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • مرتبطة ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبطان ارتباطا وثيقا
        
    • ترتبط بشكل وثيق
        
    • المرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • يرتبطان ارتباطاً وثيقاً
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • اتصالاً وثيقاً
        
    • يرتبطان ارتباطا وثيقا
        
    • وثيقة الارتباط
        
    • ارتباطا وثيقا باﻷنشطة
        
    • ترتبط بصورة وثيقة
        
    • المرتبطة ارتباطاً وثيقاً
        
    All these matters, which are closely linked to issues of development, deserve priority attention from the United Nations. UN فكل هذه الأمور، وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا التنمية، جديرة بعناية الأمم المتحدة على سبيل الأولوية.
    Our efforts to develop our societies are closely linked to progress in this area. UN وجهودنا لتطوير مجتمعاتنا ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم في هذا المجال.
    We cannot forget that such issues are closely linked to the promotion of a safer world. UN لا يمكننا أن ننسى أن هذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز إيجاد عالم أكثر أمانا.
    Similarly, the Millennium Development Goals are closely linked to human rights and need to be addressed in the human rights context. UN وعلى غرار ذلك، فإن الأهداف الإنمائية للألفية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان ومن الضروري تناولها في سياق هذه الحقوق.
    Without doubt, stability, security and development in Afghanistan are closely linked to the overall situation in that region. UN ومما لا شك فيه أن الاستقرار والأمن والتنمية في أفغانستان مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة.
    The Committee considers, however, that these sentences are closely linked to those in which she referred to the authors of the attack. UN لكن اللجنة ترى أن هذه العبارات مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالعبارات التي أشارت بها السيدة كييرسغارد إلى مرتكبي الهجوم.
    The Secretary-General’s report does not confine itself to humanitarian problems, yet these crisis situations are closely linked to our Organization’s failure to reverse the major problems it was established to combat. UN ولا يقتصر تقريــــر اﻷمين العام على المشاكل اﻹنسانية، ومع هذا فحالات اﻷزمات هذه ترتبط ارتباطا وثيقا بعجز منظمتنا عن عكس اتجاه المشاكل الرئيسية التي أنشئت المنظمة للتغلب عليها.
    It is the view of UNPREDEP that those patrols are closely linked to the process of demarcating the border between the two countries. UN وترى قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي أن تلك الدوريات ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية رسم الحدود بين البلدين.
    In the area of public administration, reforms and initiatives are closely linked to national circumstances. UN والإصلاحات والمبادرات في مجال الإدارة العامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الوطنية.
    These emergencies are closely linked to common interests. UN وهذه الحالات الطارئة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمصالح المشتركة.
    Under some treaties, technical services are limited to services that are closely linked to royalties. UN فبموجب بعض المعاهدات تقتصر الخدمات التقنية على الخدمات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالإتاوات.
    Population policies are closely linked to economic growth, preservation of the environment and sustainable development. UN إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية.
    The prevailing unsustainable patterns of economic growth promoted by modern society are closely linked to belief systems and social attitudes. UN فأنماط النمو الاقتصادي السائدة غير المستدامة، التي شجعها المجتمع الحديث، إنما ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظم الإيمان والمواقف الاجتماعية.
    The reputation, relevance and political legitimacy of the Conference are closely linked to its membership. UN إن سمعة المؤتمر وصلاحيته وشرعيته السياسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعضويته.
    Many of the goals and principles of the Declaration are closely linked to the outcome of this Conference. UN فالكثير من أهداف الإعلان ومبادئه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنتائج هذا المؤتمر.
    Social and economic problems are closely linked to conflict and unrest. UN إن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالصراعات والاضطرابات.
    Unhealthy diets and lifestyles are closely linked to the growing incidence of noncommunicable diseases in both developed and developing countries. UN أما النُظم الغذائية وأنماط الحياة غير الصحية، فهي مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتزايد الإصابات بالأمراض غير المُعدية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    In earlier reports I have noted that the security and stability of Lebanon are closely linked to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    60. The evolving role of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Support Office are closely linked to this agenda. UN 60 - إن الأدوار المتطورة للجنة بناء السلام، وصندوق بناء السلام، ومكتب دعم بناء السلام ترتبط بشكل وثيق بهذه الخطة.
    Having reviewed a number of relevant issues which are closely linked to the question of the extension of the NPT, my delegation feels that it is unrealistic to contemplate an indefinite extension of the Treaty. UN وبعد استعراضنا لعدد من المسائل ذات الصلة المرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار، يبدو لوفد بلدي أن من غير الواقعي أن نفكر في تمديد المعاهدة إلى مالا نهاية.
    “The respect for and promotion of civil and political rights, economic, social and cultural rights, and the right to development are closely linked to the security of individuals and countries. UN إن احترام وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية، يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بأمن اﻷفراد والبلدان.
    Economic, social and cultural factors are closely linked to this. UN وتتصل العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتصالا وثيقا بهذا.
    Both the prevailing unsustainable pattern of production and consumption and certain patterns of economic growth promoted by modern society are closely linked to belief systems and social attitudes. UN كما أن نظم الإنتاج والاستهلاك السائدة غير المستدامة وأنماطاً معينة من أنماط النمو الاقتصادي التي عززها المجتمع الحديث تتصل اتصالاً وثيقاً بنظم المعتقدات والمواقف الاجتماعية.
    Libya calls for taking all measures necessary to remove all causes of tension in the area, especially through the withdrawal of foreign military fleets whose continued presence jeopardizes peace and security in the Mediterranean, which in turn are closely linked to international peace and security. UN كما تحث على اتخاذ الاجراءات الكفيلة بإزالة كافة عوامل التوتر في المنطقة، وفي مقدمتها سحب اﻷساطيل العسكرية اﻷجنبية لما يشكله استمرار وجودها من خطر على سلم وأمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، اللذين يرتبطان ارتباطا وثيقا بالسلم واﻷمن الدوليين.
    PANCAP sets strategic priorities for the whole region which are closely linked to policies at the national level. UN وتضع هذه الشراكة الأولويات الاستراتيجية للمنطقة برمّتها، وهي أولويات وثيقة الارتباط بالسياسات القائمة على المستوى الوطني.
    The activities are closely linked to those carried out under the other subprogrammes. UN وترتبط هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا باﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج فرعية أخرى.
    They are closely linked to the ongoing conflict and the belligerent occupation. UN وهي ترتبط بصورة وثيقة بالصراع الدائر والاحتلال الحربي.
    We also need to examine the issue of munitions, which are closely linked to the illicit trafficking of small arms. UN ونحتاج أيضاً إلى تفحُّص مسألة الذخائر، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more