"are compensable in principle" - Translation from English to Arabic

    • قابلة للتعويض من حيث المبدأ
        
    • قابلة للتعويض مبدئياً
        
    • مستحقة التعويض من حيث المبدأ
        
    • قابل للتعويض من حيث المبدأ
        
    Therefore, the Panel finds that such losses are compensable in principle. UN ولذلك، فإن الفريق يجد أن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel therefore concludes that the claims are compensable in principle. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    These claims therefore are compensable in principle. UN ولهذا فإن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Such claims are compensable in principle. UN وهذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Accordingly, the Panel finds that the travel expenses are compensable in principle. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن نفقات السفر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel has held that temporary and extraordinary costs of evacuation and associated activities are compensable in principle. UN ويرى الفريق أن تكاليف الإجلاء المؤقتة والاستثنائية والأنشطة ذات الصلة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel therefore finds that these claims are compensable in principle. UN ويرى الفريق بالتالي أن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Consequently, the Panel finds that these losses are compensable in principle. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    After first describing the circumstances giving rise to the claims, the Panel considers whether the losses alleged are compensable in principle. UN وبعد أن يصف أولاً الظروف التي نجمت عنها المطالبات، ينظر الفريق فيما إذا كانت الخسائر المدعاة هي قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that the salary costs of Bechtel's employees are compensable in principle. UN 391- يرى الفريق أن تكاليف المرتبات الخاصة بموظفي شركة بيكتل قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that Sutton's salary payments during the period of the detention of its employees are compensable in principle. UN 618- ويرى الفريق أن المرتبات التي دفعتها شركة " ساتون " خلال فترة احتجاز موظفيها الاثنين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    With respect to the balance of the claim, the Panel considers that only increased premiums related to shipments of Saudi Aramco's existing production are compensable in principle. UN وفيما يخص بقية المطالبة، يرى الفريق أن الزيادة في الأقساط المتصلة بشحنات الإنتاج القائم لأرامكو السعودية وحدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Following its findings set out at paragraphs 59 to 73 above, the Panel finds that all such losses are compensable in principle. UN ويرى الفريق، استناداً إلى استنتاجاته المبينة في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه أن جميع هذه الخسائر تعتبر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that NKF’s hardship payments are compensable in principle. UN ٢77- ويرى الفريق أن المبالغ المدفوعة مقابل العمل في ظروف شاقة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that Prokon’s hardship payments are compensable in principle. UN 383- ويرى الفريق أن المبالغ التي دفعتها الشركة بسبب المشقة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Thus, for such operations, Syrian Arab Airlines has established a course of dealing in accordance with the requirements of paragraph 11 of decision 9, and such losses are compensable in principle. UN وبالتالي فإن الخطوط الجوية العربية السورية قد أثبتت، بالنسبة لهذه العمليات، وجود مسار تعامل وفقاً لشروط الفقرة 11 من المقرر رقم 9، لذلك فإن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel reviewed the claimant's evidence and determined that the amounts withheld by the customers are compensable in principle as direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 37- واستعرض الفريق المستندات التي تقدم بها صاحب المطالبة وقرر أن المبالغ المحتبسة لدى الزبائن قابلة للتعويض من حيث المبدأ باعتبارها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Panel finds that the humanitarian payments that ABB contends it made to these contract workers during the periods of their unlawful detention are compensable in principle. UN ويرى الفريق أن المبالغ التي تقول آي بي بي إنها دفعتها لأغراض إنسانية إلى أولئك العاملين المتعاقدين خلال فترة احتجازهم غير المشروع هي مبالغ قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle. UN 316- وبناء على ما تقدم، يخلص الفريق إلى أن خسارة استخدام الأموال قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel therefore finds that the costs incurred for the benefit of the civilian, including the refugee, population are compensable, in principle. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف المتحملة لمصلحة المدنيين، بمن فيهم السكان اللاجئون هي، بالتالي، تكاليف قابلة للتعويض مبدئياً.
    The Panel also finds that expenses reasonably incurred in mitigation of such losses are compensable in principle (see paragraph 142 of the First E/F Report). UN كما يرى الفريق أن ما تم تكبده من مصروفات معقولة تخفيفاً لهذه الخسائر هي مصروفات مستحقة التعويض من حيث المبدأ (انظر الفقرة 142 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو).
    The balance, being USD 30,333,566, relates to equipment and materials bought by Saudi Aramco to be used or distributed for humanitarian purposes. 17/ The Commission has held, in the context of claims by Governments, that expenditures such as these are compensable in principle. UN 117- أما الرصيد المتبقي وقدره 566 333 30 دولاراً فيتصل بمعدات ومواد اشترتها أرامكو السعودية لاستخدامها أو توزيعها لأغراض إنسانية(17). ورأت اللجنة، في سياق المطالبات المقدمة من حكومات، أن هذا النـوع من النفقات قابل للتعويض من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more