"are competent" - Translation from English to Arabic

    • مختصة
        
    • هي المختصة
        
    • وتختص
        
    • تتمتع بالاختصاص
        
    • أكفاء
        
    • يملكون اختصاص
        
    • الإلغاء لا يمكن
        
    Since then, the State party argues, the ordinary tribunals are competent to adjudicate land disputes. UN وتزعم الدولة الطرف أنه منذ ذلك التاريخ، أصبحت المحاكم العادية مختصة بالفصل في المنازعات المتصلة باﻷراضي.
    In the absence of the universal jurisdiction, Rwandan courts are competent: UN وفي غياب الاختصاص الدولي، تكون المحاكم الرواندية مختصة في الحالات التالية:
    The criminal courts are competent to hear cases relating to rights violations and property offences. UN فالولايات الجنائية مختصة بالقضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الأشخاص وممتلكاتهم.
    According to the information obtained by the source, the Investigation Commission states that it is the Lebanese courts that are competent to decide on questions of detention. UN وطبقاً للمعلومات التي حصل عليها المصدر، فإن لجنة التحقيق ترى أن المحاكم اللبنانية هي المختصة بالبتّ في مسائل الاحتجاز.
    Regular courts are competent to decide in proceedings conducted on the account of discrimination. UN وتختص المحاكم العادية بإصدار أحكام بشأن الإجراءات المتخذة بسبب التمييز.
    Maritime courts are competent to decide on matters such as contracts and liability concerning ships and maritime transportation. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    The regional courts are competent to apply the principle of habeas corpus. UN كما أن محكمة العدل العليا مختصة في تطبيق مبدأ الحق في المثول أمام القضاء.
    Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. UN والهيئات الإدارية لكل منها مختصة بفحص وإقرار ترتيباتها التمويلية الاحتياطية وغيرها من الترتيبات التمويلية المخصصة لمواجهة حالات الطوارئ.
    Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. UN والهيئات الإدارية لكل منها مختصة بفحص وإقرار ترتيباتها التمويلية الاحتياطية وغيرها من الترتيبات التمويلية المخصصة لمواجهة حالات الطوارئ.
    The civil, commercial and social courts are competent to hear civil and commercial cases and individual labour disputes. UN والولايات المدنية والتجارية والاجتماعية مختصة بالفصل في النزاعات المدنية والتجارية أو الخلافات بين الأفراد التي تتعلق بالحق في العمل.
    These specialized trial courts, sentencing courts and appeals court are competent to prosecute offences under the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. UN تشمل هذه المحاكم محاكم مدنية وأخرى جنائية ومحكمة استئناف مختصة في مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخاضعة لقانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛
    Addressing the fact that in some States different agencies are competent to provide information on the issues covered, the checklist allows for various persons to work on different parts and for the result of their work to be merged at a later stage. UN ونظراً لأنه توجد في بعض الدول أجهزة مختلفة مختصة بتوفير المعلومات عن المسائل المتناولة، تتيح القائمة لأشخاص مختلفين أن يعملوا على أجزاء مختلفة، وأن تُدمَج نتائج عملهم في مرحلة لاحقة.
    82. All courts are competent to deal with questions of human rights. UN 82- وجميع المحاكم مختصة بالنظر في مسائل حقوق الإنسان.
    The same article specifies that where civilians are implicated in the commission of such offences, only civilian courts are competent to try civilians and police officers together. UN وتوضح المادة ذاتها أن المحاكم المدنية هي المختصة دون سواها لمحاكمة المدنيين وكذلك أفراد الشرطة إذا كان المدنيون متورطين في اقتراف هذه الجنايات.
    It may be reiterated, however, that in Icelandic law the rule is that the courts are competent to determine whether or not statute law conflicts with constitutional principles. UN غير أننا، قد نؤكد من جديد، أن القاعدة المعمول بها وفقا للقانون اﻵيسلندي، هي أن المحاكم هي المختصة بتحديد ما اذا كان أي قانون تشريعي يتعارض أو لا يتعارض مع المبادئ الدستورية.
    Although international observers have stressed that only Bosnia and Herzegovina State authorities - and not those of the entities - are competent in such matters, abuses of this type have been ongoing. UN ورغم أن المراقبيـن الدولييـن قـد شـددوا على أن سلطات دولة البوسنة والهرسك وحدها - وليست سلطات الكيانين - هي المختصة في مثل هذه اﻷمور، فإن اﻹساءات التي من هذا القبيل لا تزال مستمرة.
    241. Lower State security courts, established within the area of jurisdiction of each court of first instance and presided over by one of the latter's judges, are competent to hear cases involving offences punishable by imprisonment and/or a fine. UN 242- محاكم أمن دولة جزئية تُشكل في دائرة كل محكمة ابتدائية وتكون من أحد قضاة المحكمة وتختص بنظر الجرائم المعاقب عليها بالحبس والغرامة أو أحدهما.
    These courts are competent essentially to hear appeals against decisions by administrative departments on the grounds that they have exceeded their powers, disputes relating to contracts with the administration and actions seeking compensation for damage caused by the actions and activities of public officials. UN وتختص هذه المحاكم أساساً في النظر في دعاوى الطعن بالإلغاء بسبب الإفراط في استعمال السلطة التي ترفع ضد قرارات السلطات الإدارية، وفي النـزاعات المتعلقة بالعقود الإدارية، ودعاوى إصلاح الأضرار الناجمة عن أعمال الأشخاص العموميين وأنشطتهم.
    105. The personal status courts in Kuwait are competent to hear maintenance actions and the final judgements handed down by personal status divisions constitute evidence of title that can be invoked before all other divisions and are enforceable in the same way as other judgements. UN ٥٠١- هذا وتختص محاكم اﻷحوال الشخصية في الكويت بالنظر في قضايا النفقة، كما أن اﻷحكام النهائية الصادرة عن دوائر اﻷحوال الشخصية تكون حجة أمام جميع الدوائر ويتم تنفيذها بالطرق المعتادة في تنفيذ اﻷحكام.
    Article 5, paragraph 2 adds that the authorities of the State of the new habitual residence are competent. UN وتضيف الفقرة ٢ من المادة ٥ ما يلي: " سلطات دولة اﻹقامة المعتادة الجديدة تتمتع بالاختصاص " .
    In addition, upon request, the public authorities are to make available to it the services of public officials who are competent in electoral matters. UN ستضع السلطات العامة أيضاً تحت تصرفها وبناء على طلبها موظفين أكفاء في مجال الانتخابات.
    7.6 The State rejects as incorrect the author's claim that S. B. was promised a reduced sentence in exchange for providing incriminating evidence against the author, as neither the police nor the public prosecutor are competent to engage in any plea bargaining with the accused. UN قد حصل على وعد بخفض الحكم في مقابل تقديم أدلة تجرم صاحب الرسالة، باعتبار تلك المزاعم غير صحيحة، وذلك نظرا إلى أنه لا الشرطة ولا المدعي العام يملكون اختصاص الدخول في مساومات مع المتهم على نوع الدفوع.
    The Commission considered that it would have been inappropriate to make the recognition of this right subject to the annulment of the unlawful expulsion decision, since in principle only the authorities of the expelling State are competent to annul such a decision. UN ورأت اللجنة أنه قد لا يكون من المناسب إخضاع الاعتراف بهذا الحق لإلغاء قرار الطرد غير المشروع، ما دام ذلك الإلغاء لا يمكن من حيث المبدأ أن يصدر إلا عن سلطات الدولة الطاردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more