"are complemented by" - Translation from English to Arabic

    • تكملها
        
    • وتستكمل
        
    • وتُستكمل
        
    • وتكمل
        
    • وتُكمَّل
        
    • تُستكمل
        
    • يكملها
        
    • عما يُستمد
        
    • تُستكمَل
        
    • وتُستكمَل
        
    • وتكمِّل
        
    • وتكمَّل
        
    The measures selected in the present submission are proxy indicators that are complemented by additional measures used by UNOPS. UN وتعتبر وسائل القياس المنتقاة في هذا العرض بمثابة مؤشرات غير مباشرة تكملها وسائل إضافية للقياس يستخدمها المكتب.
    These enforcement actions are complemented by the stringent laws against immigration offenders and those who traffic, harbour or employ them. UN وإجراءات الإنفاذ هذه تكملها القوانين الصارمة ضد مرتكبي جرائم الهجرة والذين يقومون بالاتجار بهم أو بإيوائهم أو باستخدامهم.
    Public services aimed at drug addicts are complemented by work undertaken by private or voluntary charity organizations. UN وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية.
    These induction courses are complemented by pre-departure briefings arranged by the organizations or their regional bureaus. UN وتُستكمل دورات التدريب الأولي بإحاطات قبل المغادرة ترتِّب لها المنظمات أو مكاتبها الإقليمية.
    These services are complemented by school health services, oral health services and other support services, such as laboratory and radiology services. UN وتكمل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم والأسنان وغير ذلك من خدمات الدعم مثل خدمات المختبرات والأشعة.
    Articles 4, 5 and 7 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets cover the laundering of the proceeds of crime; those provisions are complemented by articles 214 and 214 A of the Criminal Code. UN تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي.
    The system imposed by both employment regulations and practices is that basic wages are complemented by bonuses. UN 108- والنظام الذي تفرضه لوائح وممارسات العمل على حد سواء يقتضي أن تُستكمل الأجور الأساسية بعلاوات.
    The government services are complemented by a wide range of private practitioners. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    These openings are complemented by the uniformly sound levels of national economic growth being attained by the Member States of SAARC. UN وتلك الفرص تكملها المستويات الجيدة والمتماثلة للنمو الاقتصادي الذي تحققه الدول الأعضاء في الرابطة.
    All these efforts in the multilateral sphere are complemented by my country's solidarity initiatives with poorer nations, particularly in Africa. UN وجميع هذه الجهود في المجال المتعدد الأطراف تكملها مبادرات تضامن بلدي مع البلدان الأكثر فقرا، لا سيما في أفريقيا.
    These efforts are complemented by civil society organisations that offer free legal services to women in specific areas of need. UN وتستكمل منظمات المجتمع المدني هذه الجهود بتقديمها خدمات قانونية مجانية للنساء في مجال احتياجات محددة.
    The election observer missions are complemented by the provision of technical assistance in institution-building in critical areas of good governance. UN وتستكمل بعثات مراقبي الانتخابات بتقديم مساعدة تقنية فيما يتصل ببناء المؤسسات في مجالات حاسمة من الحكم الرشيد.
    These international norms and policies are complemented by various regional instruments, such as the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. UN وتستكمل هذه المعاييرَ والسياسات الدوليةَ صكوك إقليمية مختلفة، مثل اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    These are complemented by performance indicators at both impact and outcome levels as summarized in the matrix below. UN وتُستكمل هذه النتائج بمؤشرات الأداء على مستوى الآثار والنتائج على السواء، كما هو ملخَّص في المصفوفة أدناه.
    These induction courses are complemented by pre-departure briefings arranged by the organizations or their regional bureaus. UN وتُستكمل دورات التدريب الأولي بإحاطات قبل المغادرة ترتِّب لها المنظمات أو مكاتبها الإقليمية.
    These projects are complemented by projects of Finnish and Palestinian non-governmental organizations. UN وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية.
    These are complemented by the various awareness-raising and other advocacy and capacity-building campaigns conducted by NGOs, to promote women's participation in politics. UN وتكمل هذه الإجراءات حملات مختلفة للتوعية وحملات أخرى للدعوة وبناء القدرات تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    Non-formal learning activities oriented towards creating behavioural change are complemented by advocacy at the international, national and local levels as well as by concrete actions on the ground. UN وتُكمَّل أنشطة التعلُّم غير الرسمي الموجَّهة نحو تغيير السلوك بأنشطة الدعوة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي وبإجراءات ملموسة في الميدان.
    6. Judicial actions are complemented by an active policy to recover the historic memory, being conducted by the State and organizations of the civil society, in line with resolution 2005/66 of the Commission on Human Rights on the right to truth. UN 6- وتُكمَّل الإجراءات القضائية بسياسة نشطة لاستعادة الذكرى التاريخية تضطلع بها الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وفق قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    The regional programme for South Asia also continues to implement and expand effective synergies through a set of regional and national projects that are complemented by global programme interventions in mandated areas. UN ويواصل البرنامج الإقليمي لجنوب آسيا أيضا تحقيق التآزر الفعَّال وتوسيع نطاقه بفضل مجموعة من المشاريع الإقليمية والوطنية التي تُستكمل بتدخلات البرنامج العالمي في المجالات المشمولة بولاية المكتب.
    Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support. UN وجهودنا الإنمائية، مهما كانت مخلصة، لن تبلغ أهدافها أو حتى ترى ضوء النهار ما لم يكملها الدعم الدولي.
    These are complemented by management oversight and reporting functions to ensure the transparency and accountability of the Secretariat and to assist the parties in ensuring that their decisions are implemented in a timely manner and are appropriately budgeted and accounted for. UN وهذه تُستكمَل بمهام الرقابة الإدارية والإبلاغ لضمان الشفافية والمساءلة بالنسبة للأمانة ومساعدة الأطراف على ضمان تنفيذ مقرراتها بطريقة مناسبة التوقيت ووضعها بشكل مناسب في الميزانية وأخذها في الاعتبار.
    These mechanisms are complemented by action plans that hold States responsible for such violations. UN وتُستكمَل هذه الآليات بخطط عمل تسائل الدول عن هذه الانتهاكات.
    These efforts are complemented by publicity initiatives to raise awareness of the problem. UN وتكمِّل هذه الجهود مبادرات إشهار لزيادة الوعي بهذه المشكلة.
    29A.40 The regular budget resources are complemented by other assessed resources of $314,800 from the support account for peacekeeping operations, for the continuation of one post in the secretariat of the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination under the support account for peacekeeping operations. UN 29 ألف-40 وتكمَّل موارد الميزانية العادية بموارد مقررة أخرى قدرها 300 314 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام، لاستمرار وظيفة واحدة في أمانة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more