"are concentrated in" - Translation from English to Arabic

    • تتركز في
        
    • مركزة في
        
    • يتركزن في
        
    • يتركزون في
        
    • يتركز في
        
    • متركزة في
        
    • تتمركز في
        
    • يتمركزون في
        
    • وتتركز في
        
    • مركَّزين في
        
    • يتركّزون في
        
    The bulk of LLDCs' FDI stocks are concentrated in only a small number of countries. UN فالجزء الأكبر من أرصدة البلدان النامية غير الساحلية من الاستثمار الأجنبي المباشر تتركز في عدد صغير من البلدان.
    In addition to torrential rains that are concentrated in just a few weeks of the year, coastal erosion due mainly to the rise in sea level has already been observed in Benin and neighbouring countries. UN وفضلا عن الأمطار الغزيرة التي تتركز في بضعة أسابيع من السنة فقط، فإن تآكل الشواطئ الذي يعزى بصورة رئيسية إلى ارتفاع منسوب سطح البحر قد لوحظ في بنن وفي البلدان المجاورة.
    In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الصادرات الأفريقية تتركز في طائفة محدودة من المنتجات، وهي عادة سلع تقليدية.
    What we have seen so far is that the benefits of globalization are concentrated in a few States. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    Female workers are concentrated in labour-intensive sectors, and the barriers to entry to these industries are generally low. UN فالعاملات يتركزن في القطاعات الكثيفة في العمالة، وعادة ما تكون العقبات التي تصادف الدخول في هذه الصناعات منخفضة.
    Most unemployed workers receiving benefits are concentrated in industrialized countries. UN ومعظم من يعانون البطالة من العاملين الذين يتلقون استحقاقات يتركزون في البلدان الصناعية.
    Violent conflicts, however, are concentrated in clearly defined regions. UN غير أن الصراعات العنيفة تتركز في أقاليم محددة بوضوح.
    European Union projects, which are concentrated in the south-east, employ 3,000 civilians and former fighters. UN وتشغﱢل مشاريع الاتحاد اﻷوروبي، التي تتركز في الجنوب الشرقي، ٠٠٠ ٣ من المدنيين والمقاتلين السابقين.
    There are few modern retail stores, and these are concentrated in urban areas. UN وهناك عدد قليل من متاجر التجزئة العصرية، وهذه تتركز في المناطق الحضرية.
    Both overall poverty and extreme poverty are concentrated in rural areas, which are home to 76 per cent of the poor population. UN وحالات الفقر العام والفقر المدقع تتركز في المناطق الريفية حيث يعيش 76 في المائة من مجموع السكان الفقراء.
    The country's political life, educational opportunities, and jobs are concentrated in the capital Paramaribo. UN فحياة البلد السياسية وفرص التعليم والعمل تتركز في العاصمة باراماريبو.
    These are concentrated in certain areas of Sumatera, West Kalimantan, and Cental Kalimantan. UN وهي تتركز في مناطق معينة من سومطرة وكاليمانتان الغربية، وكاليمانتان الوسطى.
    Most of these establishments are concentrated in region I; a lesser concentration is found in region IV. UN وكانت غالبية هذه المنشآت تتركز في اﻹقليم اﻷول؛ وتوجد بتركيز أقل في اﻹقليم الرابع.
    It is true that MNCs flows, i.e., MNCs foreign direct investment flows, are concentrated in a few regions. UN وصحيح أن تدفقات هذه الشركات أي تدفقاتها من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، مركزة في مناطق قليلة.
    However, 89 per cent of the latter are concentrated in urban areas. UN غير أن 89 في المائة من هذه الفئة الأخيرة مركزة في المناطق الحضرية.
    · 74% of girls in the technologist training streams are concentrated in the administrative section; UN :: ونسبة 74 في المائة من البنات بالنظام التقني يتركزن في الشعبة الإدارية؛
    Although women earn the majority of associate degrees and certificates awarded by community colleges, they are concentrated in fields requiring lower skills and paying lower wages. UN وبالرغم من أن النساء يحصلن على معظم درجات وشهادات الزمالة، التي تمنحها لهن الكليات المجتمعية، فإنه يتركزن في مجالات تتطلب مهارات أدنى وتدفع أجورا أقل.
    Moreover, while representing a global phenomenon, Internet users are concentrated in Western developed countries. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حين أنها تمثل ظاهرة عالمية، فإن مستخدمي الإنترنت يتركزون في البلدان المتقدمة الغربية.
    However, much of the NGOs' activities are concentrated in the urban areas. UN ولكن معظم أنشطتها يتركز في المناطق الحضرية.
    Lastly, since money markets are concentrated in a few industrialized countries, the latter would receive substantial extra revenue, which could be allocated for their own domestic purposes and to reinvigorate official development assistance (ODA). UN وأخيرا، فإنه نظرا لأن الأسواق النقدية متركزة في عدد قليل من البلدان الصناعية، فإن هذه البلدان ستحصل على إيراد إضافي يمكن تخصيصه لأغراضها المحلية الخاصة لإحياء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Least developed countries in Asia, in particular, are well positioned to capture a share of the substantial investment flows that are concentrated in that region. UN فأقل البلدان نموا الواقعة في آسيا، بصفة خاصة، تحتل موقعا جيدا لاستقطاب حصة من تدفقات الاستثمار الكبيرة التي تتمركز في تلك المنطقة.
    It is quite disheartening to note that the number of poor has surpassed one billion and that they are concentrated in certain regions and groups of countries, mostly in least developed countries (LDCs). UN إنه لمن دواعي الإحباط أن نلاحظ تجاوز عدد الفقراء بليون شخص وأنهم يتمركزون في بعض المناطق ومجموعات البلدان، وهي في الغالب الأعم أقل البلدان نموا.
    Many training programmes for women in developing countries have been restricted to traditionally domestic activities and are concentrated in the capital cities and a few provinces. UN واقتصرت برامج تدريبية عديدة للنساء في البلدان النامية على اﻷنشطة المنزلية التقليدية وتتركز في العواصم وبضع مقاطعات.
    Although not everyone in the informal economy is poor, there is a high likelihood that the working poor are concentrated in the informal economy in low-productivity activities. UN وعلى الرغم من أن الجميع في الاقتصاد غير النظامي ليسوا من الفقراء، هناك احتمال قوي بأن يكون العاملون الفقراء مركَّزين في الأنشطة المنخفضة الإنتاجية بالاقتصاد غير النظامي.
    This figure is consistent with the fact that two thirds of the poor live in rural areas and are concentrated in the north and north-east regions. The north-east region alone is home to 3.7 million poor persons, accounting for 19.8 per cent of its population and 44.5 per cent of the poor in the country. UN ويتسق هذا الرقم مع حقيقة أن ثلثي الفقراء يعيشون في المناطق الريفية حيث يتركّزون في منطقتي الشمال والشمال الشرقي، بل أن منطقة الشمال الشرقي وحدها يسكنها 3.7 مليون من الفقراء مما يمثّل نسبة 19.8 في المائة من سكانها ونسبة 44.5 في المائة من فقراء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more