"are confident that" - Translation from English to Arabic

    • واثقون بأن
        
    • واثقون من أن
        
    • على ثقة بأن
        
    • على ثقة من أن
        
    • لعلى ثقة بأن
        
    • واثقون أن
        
    • واثقون بأنه
        
    • نثق بأن
        
    • على اقتناع بأن
        
    • على ثقة بأنه
        
    • على يقين بأن
        
    • لعلى ثقة من أن
        
    • على يقين من أن
        
    • واثقون من أنه
        
    • نثق أن
        
    At the same time, we are confident that these rules will provide the necessary protections throughout the process of deliberations. UN وفي الوقت نفسه، نحن واثقون بأن قواعد النظام المذكور ستوفَّر أوجه الحماية الضرورية طوال عملية المداولات ذات الصلة.
    We are confident that the continued leadership of the Secretary-General will lead to peace and political stability in those sister countries. UN ونحن واثقون بأن استمرار إمساك الأمين العام بزمام الزعامة سوف يؤدي إلى السلم والاستقرار السياسي في تلك البلدان الشقيقة.
    We are confident that Norway will fully recover from this painful tragedy and emerge even stronger. UN ونحن واثقون من أن النرويج ستتعافى تماماً من هذه المأساة المؤلمة، وتبرز وهي أشد منعةً.
    We are confident that our negotiations can lead us to real progress by identifying and dwelling on areas of convergence and avoiding overlapping options. UN إننا واثقون من أن مفاوضاتنا ستؤدي إلى إحراز تقدم حقيقي بتحديد نقاط التلاقي والتركيز عليها وتفادي الخيارات المتداخلة.
    We are confident that this process can be a swift one. UN ونحن على ثقة بأن هذه العملية يمكن أن تتم بسرعة.
    We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. UN ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف.
    We are confident that Lebanon will do its utmost to ensure a calm environment throughout the area concerned. UN وإننا لعلى ثقة بأن لبنان سيبذل قصارى جهده لضمان أن يعم المنطقة المعنية مناخ من الهدوء.
    We are confident that these concerns will be taken into consideration by the Secretary-General as he further elaborates on his proposals. UN ونحن واثقون أن اﻷمين العام سيأخذ هذه الشواغل بعين الاعتبار وهو يعمل على التوسع في مقترحاته على نحو أكبر.
    We are confident that he will discharge the responsibilities of that office with honour and dignity, given his track record and experience. UN ونحن واثقون بأنه سيضطلع بمسؤوليات ذلك المنصب بشرف وكرامة بالنظر إلى سجل إنجازاته وخبرته.
    We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. UN ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    We are confident that the constructive approach of our cooperation process will contribute to the advancement of our country on the European track. UN ونحن واثقون بأن النهج البنّاء لعملية التعاون سيسهم في تقدم بلدنا على المسار الأوروبي.
    We are confident that, under your able stewardship, this session will yield tangible outcomes that fulfil the critical mandate entrusted to the Commission by the General Assembly. UN ونحن واثقون بأن هذه الدورة ستسهم، بقيادتكم القديرة، في الوفاء بالولاية الهامة التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    We are confident that such consolidation will improve the situation in the field. UN ونحن واثقون بأن هذا الإدماج سيحسن الوضع في الميدان.
    We are confident that the destructive political agenda of Armenia is fated never to be realized. UN وإننا واثقون من أن المخططات السياسية الهدامة التي تتبعها أرمينيا محكوم عليها بالفشل.
    We are confident that the Government and the brotherly people of South Sudan -- a people with whom we are proud to have a strong relationship -- will achieve security, stability and economic development for their country. UN وإننا واثقون من أن حكومتها وشعبها الشقيق، الذي نعتز بروابطنا معه، سيحققان الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية لبلدهما.
    We are confident that her Office will continue to do its notable work under her able leadership. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    We are confident that that new initiative will enjoy broad support. UN ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع.
    We are confident that your experience and knowledge will expedite the work of the General Assembly most effectively. UN ونحن على ثقة بأن خبرتكم ومعرفتكم سوف تعجلان بسير عمل الجمعية العامة بأقصى درجة من الفعالية.
    We are confident that peace will be fostered and protected, thanks to more effective action on the part of international organizations. UN ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية.
    We are confident that, with the passage of time, this influence will further increase. UN وإننا لعلى ثقة بأن هذا التأثير سيتزايد مع مرور الوقت.
    We are confident that, through the contributions of all Member States, the platform for environmental and ecosystems services can become a useful tool that will contribute to efforts to address the real causes of biodiversity deterioration. UN نحن واثقون أن منبر خدمات النظم البيئية والإيكولوجية، من خلال إسهام جميع الدول الأعضاء، يمكن أن يصبح أداة مفيدة من شأنها أن تسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الحقيقية لتدهور التنوع البيولوجي.
    We are confident that under your guidance, substantive progress will be made in dealing with the important issues on our agenda. UN إننا واثقون بأنه تحت إدارتكم سيتم إحراز تقدم كبير في التعامل مع القضايا الهامة في جدول أعمالنا.
    We are confident that the United Kingdom will spare no effort in its preparations for the Games in the coming months. UN وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة.
    We are confident that the existing misunderstanding will be resolved in our bilateral talks in a neighbourly atmosphere. UN ونحن على اقتناع بأن سوء الفهم القائم سيحسم خلال محادثاتنا الثنائية في جو من حسن الجوار.
    We are confident that, under your wise leadership, the Committee will help to bolster disarmament efforts in the field of both conventional weapons and weapons of mass destruction. UN ونحن على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سوف تساعد اللجنةُ على تعزيز جهود نزع السلاح في ميدان الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    We are confident that under her guidance and leadership, this session will be productive and will attain the goals set. UN وإننا على يقين بأن هذه الدورة، بتوجيهها وقيادتها، ستكون مثمرة، وستحقق الأهداف المرسومة.
    We are confident that a consensus will soon be possible on the number of auxiliary stations for the seismic network. UN وإننا لعلى ثقة من أن توافق الرأي سيتحقق قريباً بالنسبة للعدد اللازم من المحطات المساعدة في الشبكة السيزمية.
    We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    However, we are confident that everything can be overcome in the light of reason. UN بيد أننا واثقون من أنه يمكن بالمنطق التغلب على كل شيء.
    We are confident that, building on its own initiatives, the Council can further explore ways to better address the challenges to discharging its mandate and finding early solutions to most conflicts in a more comprehensive manner. UN نثق أن بمقدور المجلس، بالبناء على مبادراته الذاتية، بوسعه أيضا استكشاف وسائل أخرى للتصدي على نحو أفضل للتحديات التي تواجهه في تنفيذ ولايته والتوصل إلى حلول مبكرة لمعظم النزاعات بطريقة أكثر شمولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more