"are convinced of" - Translation from English to Arabic

    • مقتنعون
        
    • على اقتناع
        
    • مقتنعة
        
    • على قناعة
        
    • مقتنعين
        
    As a developing country, we are convinced of the need to invest in our own space programme for peaceful uses and in benefit of our sustainable development. UN إننا، كبلد نام، مقتنعون بضرورة الاستثمار في برنامجنا الفضائي الخاص للاستخدامات السلمية لصالح تنميتنا المستدامة.
    We are convinced of the important contribution that nuclear-weapon-free zones represent in the achievement of a world free of nuclear weapons. UN ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, we are convinced of the need to expand to other areas of the globe the security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في المناطق الكثيفة السكان، مقتنعون بضرورة توسيع الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    We in Bolivia are convinced of the need to promote efficiency in social investment designed to reduce poverty. UN ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر.
    We are convinced of the fundamental role assigned to the Council by the Charter of the Organization. UN ونحن مقتنعون بالدور الأساسي الذي أوكله ميثاق المنظمة إلى المجلس.
    We are convinced of the need to contribute more effectively to increasing the role of developing countries in the international economic system. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي.
    It is for this reason that we are convinced of the urgent need to strengthen it and to seek within it shared answers to the challenges that the new global agenda presents. UN ولهذا فنحن مقتنعون بالضرورة الملحة لتدعيمه والبحث داخله عن اﻹجابات المشتركة لتحديات جدول اﻷعمال العالمي الجديد.
    We are convinced of the need to tackle all of these tasks with the same vigour, without emphasizing one to the detriment of the others. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى الاضطلاع بكل هــذه المهام بنفس العزيمة، دون التشديد على واحدة منها على حساب اﻷخرى.
    As part of a nuclear-weapon-free zone, we are convinced of the benefits that these zones provide to their member States. UN وكجزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإننا مقتنعون بالمزايا التي توفرها تلك المناطق للدول الأعضاء فيها.
    We are convinced of the indiscriminate character of these weapons, given their nature as a weapon with indiscriminate effects. UN وإننا مقتنعون بالصفة العشوائية لهذه الأسلحة، بالنظر إلى طبيعتها بوصفها أسلحة ذات آثار عشوائية.
    We are convinced of the need to strengthen the collective capacity of the United Nations for the prevention and resolution of conflicts. UN ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز القدرة الجماعية للأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    We are convinced of the need for international migration to evolve within a framework that guarantees full respect for human rights. UN ونحن مقتنعون بضرورة تطور الهجرة الدولية في إطار يضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    We are convinced of the important contribution of civil society in the fight against HIV. UN إننا مقتنعون بأهمية مساهمة المجتمع المدني في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    We are convinced of those positions and will work tirelessly to achieve full compliance with all of those rules and provisions, including in our region. UN إننا مقتنعون بهذه المواقف، ونعمل بجدية على تحقيق الالتزام العام بها في كل مكان، بما في ذلك في منطقتنا.
    We continue to be pioneers in the field of disarmament and non-proliferation because we are convinced of its importance for international peace and security. UN وسنظل رواداً في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار لأننا مقتنعون بأهميته للسلم والأمن الدوليين.
    We are convinced of the need to strengthen the key role of the Council in the maintenance of international peace and security. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى تعزيز الدور الرئيسي للمجلس في صون السلم والأمن الدوليين.
    We are convinced of the need to adapt the Organization to the new challenges, threats and changes that humanity faces. UN إننا مقتنعون بضرورة تهيئة المنظمة لمواجهة التحديات والتهديدات والتغييرات الجديدة التي تواجهها البشرية.
    We are convinced of the relevance of the comprehensive text before the General Assembly and hope that it will be adopted by consensus. UN ونحن على اقتناع بأهمية النص الشامل المعروض على الجمعية العامة ونأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Furthermore, we are convinced of the usefulness and necessity of nuclear-weapon-free zones. UN وعلاوة على ذلك، فنحن على اقتناع بجدوى وضرورة المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Small democratic States like my own are convinced of the need to ensure adherence to the rule of law and respect for constitutional norms. UN والدول الديمقراطية الصغيرة، مثل دولتي، مقتنعة بالحاجة إلى ضمان الامتثال لسيادة القانون واحترام القواعد الدستورية.
    We are convinced of the need to work inclusively and to build on the views of all stakeholders, such as other interested States, expert communities or civil society representatives. UN ونحن على قناعة بالحاجة إلى العمل بطريقة شاملة، وإلى البناء على آراء جميع أصحاب المصلحة، مثل الدول الأخرى الراغبة، وأوساط الخبراء، أو ممثلي المجتمع المدني.
    We will not regard any great Power as necessarily right in a given dispute unless we are convinced of this, yet at the same time we will not view the great Powers with perennial suspicion merely on account of their size, their wealth, or their nuclear potential. UN ولن نقف بالضرورة إلى جانب أي دولة كبرى في نزاع معين ما لم نكن مقتنعين بأنها على حق، ولن ننظر في الوقت نفسه إلى الدول الكبرى بريبة دائمة لمجرد حجمها أو ثروتها أو إمكاناتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more